– Понимаю вас, мистер Дермотт, – сказал Харпер. – Но бандиты знают, что мы здесь. Если вы передадите им деньги, они используют вашу жену и ребенка в качестве заложников, возьмут их в машину, зная, что в таком положении мы стрелять не будем. Когда мы потеряем их из виду, они могут убить вашу жену. Поэтому вы не должны идти туда и отдавать выкуп.
Броди окликнул Харпера:
– Деннисон на связи.
Харпер заторопился к радиостанции. Броди пошел за ним, оставив Дермотта одного.
Вик недолго колебался, потом решительно скользнул в «Кадиллак» и погнал машину к ранчо. Броди оглянулся, но машину остановить уже было нельзя.
В двух словах Харпер передал Деннисону последние события.
– Дермотт поехал туда, – закончил он. – Я предупреждал его об опасности, но он не послушал.
– Что поделать, – философски сказал Деннисон. – Как самочувствие мисс ван Уэйли? Она сможет сама приехать?
Харпер вопросительно глянул на Броди. Тот отрицательно покачал головой.
– Нет, у нее совсем сдали нервы, – сказал Харпер.
– Скажи Броди, пусть отвезет ее к отцу. Это первое. Вне всякого сомнения, эта троица использует миссис Дермотт в качестве заложницы… Если они так и сделают, немедленно сообщи мне. Если они уедут без нее, это во многом облегчит дело. Держи меня в курсе событий.
Рифф и Чита с испугом смотрели на револьвер Моэ.
– Не сходи с ума! – сказал Рифф. – У нас есть шансы на спасение, если мы возьмем эту бабу.
– И ты хочешь спрятаться за ее спину? – язвительно спросил Моэ. – К чему нам лишние неприятности? Мы прекрасно сможем обойтись и без них.
– Мы захватим женщину с собой или останемся здесь! – была непреклонной Чита.
– Вы будете делать то, что я скажу! – рявкнул Моэ. – Вы оба надоели мне! Мне терять нечего! Или вы будете выполнять мои приказы, или я убью вас!
В этот момент фары машины Вика осветили окно. Моэ метнулся туда. Чита ударила его по руке и выбила револьвер. Не успел Моэ прийти в себя от неожиданности, как она, подхватив оружие с пола, уже наставила на него дуло.
– Все, – сказала она. – Теперь будешь делать то, что скажем мы.
Рифф отодвинул занавеску, а Чита выключила свет в гостиной. Рифф узнал «Кадиллак» Дермотта. Вик вышел из машины.
– Это Дермотт!
– Спокойно! – сказала Чита. – Не высовывайся!
– Дай мне револьвер!
Чита передала ему оружие. Рифф выглянул в окно. Вик стоял неподвижно, глядя в сторону дома.
– Я один, – крикнул Вик, заметив Риффа. – Привез выкуп.
– Для тебя же будет лучше, если ты не врешь. Тащи деньги сюда!
Вик взял чемоданы и поднялся на веранду.
Моэ неподвижно стоял в углу, лихорадочно осматривая помещение в поисках хоть какого-нибудь орудия защиты. Взгляд его упал на статуэтку, изображавшую обнаженную девушку.
Рифф мрачно посмотрел на Моэ.
– Не вздумай выкинуть шутку, толстяк! – предупредил Рифф. – Иначе… А ты включи свет, – приказал он Чите.
Вошел Вик, с тревогой глянул на Читу и со страхом – на Риффа.
– Так это ты привез на хвосте фараонов, мерзавец? – заорал Рифф.
– Я здесь ни при чем! Они уже были здесь, – сказал Вик. – Одного из них вы убили, а другой повез мисс ван Уэйли к отцу. Больше здесь никого нет.
Словно в подтверждение его слов послышалось урчание джипа, и автомобиль, оставляя за собой шлейф пыли, на предельной скорости помчался в сторону Питт-Сити.
– Ха! Неужели ты думаешь, что я поверю в это! – рявкнул Рифф. – Сколько их здесь?
– Я уже сказал вам. Оставался только один, но сейчас он уехал. Через час их будет очень много. Вот деньги… возьмите.
Рифф задернул занавеску.
– Где Крамер? – требовательно спросил Рифф. – Почему его нет здесь?
– А зачем ему сюда ехать? – притворно удивился Вик. – Он уже удрал. Вот ваша доля.
Рифф глянул на чемоданы.
– Сколько здесь?
– Около полутора миллиона долларов.
– Ты лжешь!
– Можешь проверить сам.
Вик положил чемодан и откинул крышку, отступив на шаг. Крейны изумленно уставились на деньги. Опустив револьвер, Рифф, как загипнотизированный, пошел к чемодану. Когда он проходил мимо Моэ, тот не упустил свой шанс. Схватив статуэтку, Моэ резко ударил Риффа по руке. Револьвер выпал, Рифф взвыл от боли. Моэ мгновенно подхватил оружие и направил его на Крейнов. Рифф скорчился, баюкая ушибленную руку, Чита, даже не дернувшись, осталась сидеть на ручке кресла.
– Скажите мне правду, мистер Дермотт, – сказал Моэ. – Сколько копов находится здесь? Мы нуждаемся в помощи. Я попытаюсь удержать этих двоих, но вы должны позвать подкрепление.
– Там только один…
– Зовите его! – сказал Моэ. – Быстрее!
Никто не видел, что Чита в это время достала из тайника револьвер Дермотта – тот, что она нашла в кармане брюк Риффа.
Из спальни выбежала Керри.
– О, Вик! – закричала она. – Значит, я не ошиблась, это действительно ты!
Виктор обнял ее.
– Все в порядке, дорогая. Минуточку… Сейчас я позову агента ФБР. Я…
Резкий звук выстрела заставил его замолчать. Чита выстрелила Моэ в спину.
Бедняге показалось, что кто-то ударил его тяжелым молотом. Моэ упал на столик, разломавшийся под его весом. Револьвер выскользнул из пальцев Моэ. Последняя его мысль была о матери. Моэ еще попробовал подняться, но Чита, злобно оскалясь, выстрелила ему в голову.
Рифф левой рукой подхватил револьвер Моэ.
– Этот мерзавец сломал мне запястье, – пробормотал он.
– Перестань скулить, – оборвала его Чита, затем повернулась в сторону Дермоттов. – Идите сюда. И без глупостей!
Звук последовавших один за другим двух выстрелов долетел до Харпера. Он тут же связался по рации с Деннисоном.
– Там стреляют, – доложил он. – Мне кажется, Дермотты нуждаются в помощи. Разрешите мне помочь им.
– Оставайся на месте, – твердо сказал Деннисон. – Менее чем через час к тебе прибудет подкрепление. Люди из полиции Питт-Сити уже в дороге. Я должен быть в курсе того, что предпримут эти мерзавцы. Мне важно знать, захватят ли они Дермоттов в качестве заложников. Оставайся на месте и держи меня в курсе событий.
– Но они могут убить Дермоттов, – запротестовал Харпер. – Я не могу сидеть здесь и ждать, когда…
– Ты слышал? Это приказ! Ты должен оставаться на месте!
Керри закричала.
Рифф, казалось, никак не мог поверить в случившееся. Он удивленно смотрел на сестру, держа револьвер в левой руке.
– Бери деньги, – Чита была решительной, как никогда. – Неси их в машину.
– Но я не могу! – запротестовал Рифф. – У меня сломано запястье.
– Делай, что я сказала! – крикнула Чита. – К черту твою руку! Тащи деньги в машину!
Сунув револьвер в карман, Рифф закрыл кое-как чемоданы и, взяв их в левую руку, потащил из комнаты.
Чита повернулась к супругам Дермотт, держа их на мушке.
– Я убила его, – она кивнула в сторону Моэ. – Теперь мне нечего терять. Мы уедем, но прихватим с собой ее, – она указала на Керри. – Если ты, писака, попробуешь выкинуть какой-нибудь фокус, я убью ее и ребенка. Отойди от нее и стань возле стены!
– Ты не сделаешь этого! – Вик смертельно побледнел, но не уступал. – Нет!
– Отойди! Я не повторяю дважды!
Лицо Читы перекосила злобная гримаса.
– Я поеду с ними, – тихо сказала Керри. – Не надо, Вик!
– Нет! – воскликнул Дермотт. – Это я поеду с вами. Моей жене надо быть с ребенком.
За его спиной, словно привидение, возник Рифф. Чита кивнула. Рифф ударил Вика рукояткой револьвера по голове, и Дермотт, как сноп, повалился на пол. Керри закричала, бросившись к мужу, но Рифф схватил ее за руку.
– Уходим! – властно сказала Чита. – Быстрее.
Керри попробовала вырваться, но Рифф наотмашь ударил ее по лицу. Перекинув женщину через плечо, Рифф побежал к машине. Чита села за руль. Рифф, «усадив» Керри на заднее сиденье, прижал к дверце, а сам пристроился рядом.