— Только не говорите, что он простудился! — забеспокоилась Диана.

Простуда у Чудика всегда протекала ужасно, с беспрестанным чиханием.

— Нет, ему просто перец в нос попал, — зевая, ответил Снабби. — Представляете, что скажут мисс Перчинг и Кругляшочек, когда узнают, что с нами было!

В конце концов они все же улеглись спать. Барни выделили одну из кроватей в пустой комнате, и он, изумляясь ее мягкости, устроился на ней вместе с Мирандой,

А утром друзья с трудом могли поверить в то, что их ночные приключения — не сон. Барни, проснувшись, был просто счастлив обнаружить, что он в доме, в чистой постели, — а не в темноте пещеры.

Миссис Кругликс, лишь только войдя в дом, услышала наверху такой гомон детских голосов, что поднялась посмотреть, в чем там дело. Она слушала рассказ ребят с открытым ртом и лишь время от времени, качая головой, восклицала:

— Ах ты, боже мой! Вот ведь озорники!

Когда без опоздания к завтраку пришел мистер Кинг, она уже приготовила для него отдельно какое-то особое блюдо из яиц и ветчины. Она даже выходила из комнаты, пятясь, чтобы не отводить от него глаз до последнего момента.

— Что вы наговорили про меня миссис Кругликс? — спросил мистер Кинг с некоторым раздражением.

Выглядел он усталым, но довольным и «особый» завтрак уплетал за обе щеки.

Дети уже управились со своим обычным завтраком и терпеливо дожидались, когда мистер Кинг отодвинет тарелку и закурит сигарету. Наконец он выпустил колечко дыма.

— Ну вот, все стало на свои места, — произнес сыщик. — Тэннер, зять старика-фермера и, между прочим, очень мерзкий тип, раскололся, как говорят бандиты, то есть все выложил. Этим он избавил нас от многих хлопот, но, боюсь, как бы ему самому не пришлось худо, когда он выйдет из тюрьмы. Дружки не простят ему того, с какой легкостью он их предал!

— Так ему и надо! — сказал Снабби, ненавидевший предательство.

— Итак, с этим делом покончено, — продолжал мистер Кинг, попыхивая сигаретой. — А как ловко все было придумано. Туда стекались товары из многих стран. Самолет садился на том поле у ручья — там есть ровная площадка — сгружал товар и улетал. Ящики перетаскивали к ручью, и два гребца переправляли их вверх по ручью в той маленькой лодке без названия, которая, возможно, принадлежит сыну фермера.

— И все это в темноте, конечно? — спросил Роджер.

— Да, только ночью, — кивнул мистер Кинг. — Потом ящики вручную перетаскивали в амбар и спускали через отверстие в тоннель. А дальше оставалось надежно установить ящики на плотах, привязать их к тросу и с помощью лебедок перетянуть в пещеру. Там уже ящики можно было вскрывать, ничего не опасаясь, спокойно распаковывать, сортировать товар, расфасовывать его мелкими партиями в пакеты и коробки, удобные для нелегальной продажи.

— Они, должно быть, заработали на этом кучу денег, — заметил Роджер.

— Заработали, — кивнул мистер Кинг. — Однако из-за своей жадности допустили несколько ошибок. Они наняли моторную лодку, которая тайно пришла по реке, чтобы забрать товар в мелкой упаковке, и не заплатили ее владельцу все, что должны были. Поэтому он не слишком старался держать язык за зубами. И кое-какие разговоры дошли до нас. Это и заставило предположить, что здесь проворачиваются крупные операции.

— А еще какие ошибки они допустили? — поинтересовался Роджер.

— Ну, к примеру, они не догадывались, что подземный грохот, как правило, многократно усиливается, если на поверхности в этом месте выстроено здание. Хотя даже если бы они и знали об этом, то скорее всего решили бы, что, поскольку дом пустует, никто их не услышит. Но самая большая ошибка их вот в чем: они не предполагали, что найдется четверка непосед и фантазеров, не говоря уж о собаке и обезьянке, которые заподозрят своего несчастного, ни в чем не повинного учителя во всех грехах, начнут выслеживать его, сами окунутся с головой в эту тайну — и помогут раскрыть ее Да, это была непростительная ошибка.

Все засмеялись, Чудик принялся трепать шнурки туфель мистера Кинга.

— Зря стараешься, Чудик, — усмехнулся сыщик. — Эти шнурки особенные и для жевания совершенно непригодны.

— Сегодня приезжает мисс Перчинг — вспомнила Диана. — Представляете, что она скажет, когда узнает?

Придя в себя после вполне понятного изумления, мисс Перчинг много чего сказала. Она напустилась на мистера Кинга за то, что он ее попросту обманул. Отрекомендовался репетитором, а сам, оказывается, полицейский!

— И все эти великолепные рекомендации! Я просто шокирована, мистер Кинг!

— И совершенно напрасно, мисс Перчинг, — успокоил ее сыщик. — Ребята многому научились за то время, пока я здесь. Что же касается рекомендаций, они не фальшивые. Действительно учительствовал, прежде чем занялся моим теперешним ремеслом. Не расстраивайтесь, мисс Перчинг. Во всяком случае, все это безобразие случилось без вас…

Уж лучше бы я была здесь, — сокрушалась старая гувернантка. — Как раз это и возмутительно, что все произошло во время моего отъезда.

— Да, конечно, нам следовало дождаться, когда вы вернетесь, — пошутил мистер Кинг, и все засмеялись.

— Ладно уж. Все хорошо, что хорошо кончается, — махнула рукой мисс Перчинг. — Но что скажут их родители, когда узнают!

— Об этом вы можете не волноваться. Я поговорю с ними, когда они вернутся, и сам обо всем расскажу. И можете не сомневаться, мисс Перчинг, к вам у них никаких претензий не будет.

— Но в любом случае должна сообщить вам, что здесь, в этом коттедже, мы не останемся, — решительно заявила мисс Перчинг. — Мне необходимо свозить сестру на море, я собираюсь взять детей с собой. Там им будет гораздо лучше: купанье, гребля, рыбная ловля — намного больше полезных занятий, чем здесь.

— Ура! — хором воскликнули ребята…

— А как же Барни? Можно ему тоже поехать? — спросил Снабби.

— Ну, места там маловато, но как-нибудь уж мы его втиснем, — сказала мисс Перчинг. — Он ведь теперь как бы член семьи.

Но Барни покачал головой.

— Нет, спасибо. Я не могу, у меня работа. Завтра в деревню приезжает ярмарка. Я сегодня утром, когда ходил за покупками для миссис Кругликс, встретил своих знакомых, и они мне сказали. Пора нам с Мирандой опять заняться серьезным делом — зарабатывать себе на жизнь!

Это расстроило ребят. Они будут скучать по Барни, очень скучать. Увидятся ли они еще? Найдет ли он когда-нибудь своего отца? Теперь они никогда об этом не узнают.

Но когда дети выяснили, что та же ярмарка через десять дней приедет и в тот приморский городок, куда их повезет мисс Перчинг, они повеселели. Значит, они с Барни еще увидятся!

— Я тоже должен попрощаться, — сказал мистер Кинг. — Мне ведь тоже нужно зарабатывать себе на жизнь — но, к счастью, не в качестве репетитора. Я должен вернуться в управление и забыть этот приятный короткий антракт с детьми, собаками и обезьянами!

— Всего одна собака и одна обезьянка! — вставил Снабби.

— И этого более чем достаточно, — сказал мистер Кинг и встал, столкнув Миранду со своего плеча, а Чудика — с колена.

— Итак, я прощаюсь с вами. Сначала вы были моими заклятыми врагами, но, надеюсь, теперь мы друзья!

— Конечно, — хором подтвердили все.

Диана обняла его, мальчики похлопали по спине, а Чудик разразился лаем.

Барни, тоже попрощавшись, пошел вместе с мистером Кингом по дорожке. Дети проводили их взглядами. Им стало немного грустно оттого, что такое замечательное приключение подошло к концу.

— И все равно, я знаю, у меня еще будет много приключений с Барни и Мирандой, — уверенно заявил Снабби, беря Чудика на колени и обнимая его так крепко, что пес взвизгнул. — Я это нутром чую.

И, наверное, никто не удивится, если он окажется прав!