Когда мы вошли в гостиную, Дениза подавала кофе. Лиззи представила нас собравшимся гостям.

Доктор Шиллер оказался огромным мужчиной с серьезным лицом и проницательными карими глазами, под пристальным взглядом которых я почувствовала смущение. Мне показалось, что он красит волосы: роскошная каштановая шевелюра без единого седого волоска совсем не вязалась с белоснежными баками.

— Я знал вашу мать, Меган, — сказал он, беря мою руку. — Выдающаяся была женщина! Ее смерть стала тяжелой утратой для каждого из нас.

— Поразительное сходство! — Это вмешалась мисс Кавендиш, худая женщина лет пятидесяти, с такими же подозрительно каштановыми, как и у доктора Шиллера, волосами. Видимо, она тоже их подкрашивала. — Просто удивительно!

Мадам Грассе оказалась совсем не такой, как я ожидала. Это была полноватая дама примерно тех же лет, что и мисс Кавендиш, с розовато-бледной кожей и от природы белокурыми волосами, густо припорошенными сединой. Приятная улыбка, проницательные и дружелюбные голубые глаза. Она сидела в инвалидном кресле, накинув на ноги плед. Я протянула ей руку, но она, схватив ее, притянула меня к себе и крепко поцеловала в щеку.

— Лиззи, если уж здесь есть представительница рода Феррари, так это она! — воскликнула мадам Грассе. — Спасибо тебе, Боже! Бернадетта могла бы гордиться ею.

Лиззи представила ей Дэниса Фултона.

— Еще один молодой человек из Бостона! — пробормотала мадам Грассе. — Как могло колесо судьбы так скоро сделать полный оборот?

Лиззи нахмурилась.

— Он адвокат, — холодно объяснила она. — Привез какие-то бумаги Меган на подпись. Мистер Фултон тоже интересуется спиритизмом, вот почему я пригласила его остаться и принять участие в сеансе. К нам присоединится и мадам Ларре, так что он будет седьмым.

— Да, понятно. — Мадам Грассе улыбнулась мне. — Это должно быть интересно, Лиззи, — сказала она. — Я перестала сожалеть, что позволила тебе уговорить меня приехать.

— Без тебя, Антуанетта, в этом доме не было бы никаких сеансов, — ответила моя тетя. — До сих пор ты — наша единственная связь с Бернадеттой.

Мне не понравилось, как она это сказала и как при этом посмотрела на меня.

Мы расселись за столом, Дэнис — рядом со мной.

— Цифра семь имеет какой-то особый смысл, мисс Феррари? — спросил он Лиззи своим спокойным глубоким голосом. — Я раньше ничего об этом не слышал.

— Это всего лишь прихоть Антуанетты, — отозвалась тетя, снисходительно взглянув на мадам Грассе. — В этом нет никакого особого смысла, просто она считает, что сеанс будет более удачным, если в нем принимают участие семь верующих.

— Вы — религиозная группа? — заинтересовался Дэнис.

Доктор Шиллер шумно рассмеялся и ответил от лица присутствовавших:

— Если вы имеете в виду, что мы верим в Бога и потусторонний мир, тогда да. Мы неоднократно получали доказательства того, что этот мир существует. Нам была дарована возможность увидеть людей, которых мы любили и которые ушли в мир иной. Нашей группе было дано также сверхчувственное предвидение. Неужели дар видеть, слышать и понимать необъяснимое мог прийти откуда-то еще, кроме как от Бога, мистер Фултон?

Дэнис кивнул:

— Это означает, что вы все — спиритуалисты?

Шиллер улыбнулся.

— Мы — искатели правды, мистер Фултон, — сказал он. — Как и вы, должно быть, если вас интересует телепатия: Однако, я думаю, мы зашли дальше, чем вы в своих исследованиях. Гораздо дальше. Уверен, вы скоро сами поймете, что я имею в виду.

Дэнис снова кивнул:

— И естественно, на другой чаше весов — безумие одержимости. Это вас не пугает?

— Если мы тверды в своих убеждениях, если верим, тогда нам нечего бояться, месье, — быстро вмешалась тетя Лиззи. — Никому из нас! — Она бросила взгляд на мадам Грассе.

— Иными словами, — заметил Дэнис, — если мы сомневаемся, если не верим, тогда нам есть чего опасаться, правильно, мисс Феррари?

— Для меня это главный вопрос! — со смехом вставил Шиллер.

Дэнис усмехнулся:

— Поиски истины, доктор? С вашим образованием вы должны прекрасно понимать, что истина, не подкрепленная обоснованными научными доказательствами, яйца выеденного не стоит.

— О да, я понимаю это, — твердо заявил Шиллер. — Но я сам был свидетелем сверхъестественных явлений. И я знаю так же хорошо, как и вы, что психиатрия еще не признает экстрасенсорного восприятия в любых его проявлениях.

— И одержимость демонами тоже считает сказкой?

Шиллер хихикнул:

— Ваши слова свидетельствуют, что вы не согласны с церковью, предостерегающей от сатанинских происков?

— Разве церковь до сих пор занимается изгнанием нечистой силы? Не хотите ли вы сказать, что церковь все еще верит, будто одержимость дьяволом возможна?

— Не будучи священником, я этого не знаю, — с оттенком возмущения в голосе ответил Шиллер. — Во всяком случае, что такое демон? Древние греки слово daimonion использовали для описания духа, который мог быть как злым, так и добрым. Также и «ангел» означает в общем смысле дух, злой или добрый. В Средние века и позже многие верили, что демоны имеют силу овладевать умами и волей людей. Душевнобольные издревле и до недавнего времени рассматривались как одержимые, бесноватые. Но эта одержимость не всегда была злом. Сократ считал, что его жизнь и поступки контролирует daimonion, который, общаясь с ним внутренним голосом, говорит ему, чего не следует делать. Конечно, сегодня мы знаем гораздо больше о подобных вещах. Благодаря выдающимся психиатрам наши познания о работе человеческого мозга неизмеримо продвинулись вперед.

Я заметила, что тетя Лиззи хмуро смотрит на Дэниса Фултона.

— Думаю, нам уже пора пройти в библиотеку, — решительно прервала она разговор и встала.

Когда мы все поднялись, я случайно перехватила взгляд мадам Грассе. Она показалась мне значительно бледнее, чем раньше. У нее был испуганный вид. Дэнис подошел к ней.

— Могу я вам помочь, мадам Грассе? — бодро спросил он.

Испуганное выражение исчезло из ее дружелюбных голубых глаз. Она кивнула и поблагодарила его. Дэнис развернул инвалидное кресло, и мы последовали за остальными в библиотеку.

Глава 7

Мадам Грассе села во главе большого стола, мы разместились по кругу. Портьеры на окнах были задернуты, в комнате царил полумрак, кондиционированный воздух с тихим жужжанием проникал в вентиляционные отверстия.

— Это может занять довольно много времени, — сообщила мне и Дэнису мадам Грассе. — Сначала мы попытаемся установить контакт с Наиди, индийским махараджей, который жил и умер в Бхопале в девятнадцатом веке. Наиди очень славный, дружелюбный дух. — Она посмотрела на меня: — Не нужно его бояться. Духи бывают добрые и злые. Веселый дух, такой, как Наиди, считает страх забавной слабостью. Дух того, кто вас любит, например, вашей матушки, Меган, относится к вашим страхам с сочувствием, пониманием и любовью. Но со злыми духами все иначе. Они питаются страхами. Страхи укрепляют их и увеличивают до ужасающих размеров. — Она медленно оглядела нас всех, взгляд голубых глаз задерживался на каждом лице. Затем, посмотрев на Дэниса, кивнула и продолжила: — Есть еще кое-что, о чем мне хотелось бы сказать, прежде чем мы начнем. С тех пор как я была здесь в последний раз, три года назад, я намерена говорить об этом всегда.

— Антуанетта, а это действительно необходимо? — нетерпеливо перебила ее моя тетя.

— Необходимо, Лиззи, и это касается каждого из вас, — строго ответила мадам Грассе. Ее взгляд остановился на мне. — В тот раз мы установили контакт с вашей мамой. До этого мы целый год искали ее, но не получали никаких свидетельств того, что она нас слышит. Никаких следов, ничто даже не указывало на то, что она вообще жила на этой земле. Но в тот раз внезапно она оказалась здесь, и у меня возникло впечатление, что она пытается меня... нас всех... предупредить о чем-то, предостеречь. Я испугалась. Я ощущала дыхание зла. И это зло показалось мне гораздо более могущественным, чем сила твоей матери, живой или мертвой. Я чувствовала, как оно приближается, стремясь завладеть моим сознанием. Спасаясь от него, я попыталась выйти из транса, но не смогла. Чем сильнее я боялась, тем опаснее становилась его угроза. Я ощутила, как оно овладевает мной, втискиваясь не только в мой мозг, но и в мое тело! Что-то огромное, холодное и совершенно безжалостное! Я чувствовала это!