— Я всегда тружусь ради него, — самодовольно ответил Гранди.
— Полетите к Мозговитому Кораллу на ковре-самолете, а потом отправитесь к гобелену. Ковер послушный, так что ничего не бойтесь. Я и еды на дорожку дам. Горгона!
Вбежала горгона. В руках она держала три бутылочки.
— Ты не вымыл ноги! — огорченно крикнула она.
Хамфри взял у нее бутылочку белого цвета.
— Раньше в этой бутылочке хранился горгонин закрепитель, так что, если у вас кишки окаменеют, вините ее, а не меня, — предупредил Хамфри. Он протянул Дору бутылочку и сдавленно хихикнул: — А ты, Гранди, держи заклинания. Их два. Желтое позволит Дору проникнуть в гобелен; зеленое — кораллу войти в его тело. Смотри не спутай!.. — Он протянул Гранди два цветных пакетика. — А не спутал ли я сам? Ладно, отправляйтесь. У меня и без вас дел по горло.
Хамфри хлопнул в ладоши — и ковер, на котором сидел Дор, начал подниматься.
Онемев от неожиданности, Дор схватился за край ковра.
— А ты не вымыл ноги! — услышал он возмущенный голос горгоны. Ковер описал в воздухе круг. — Я принесла два чистящих заклинания, отдельно для каждой ноги... — Это было последнее, что Дор расслышал. Ковер выплыл из комнаты, пролетел через несколько других, повернул за угол, вознесся, кружась, по бесконечной винтовой лестнице и вылетел наконец из башенного окна, такого узкого, что Дор ободрал костяшки пальцев. Земля очутилась далеко внизу и с каждой минутой отдалялась все больше. Замок Хамфри превратился в крохотный домик.
— Какая страшная высота! — крикнул Дор, отшатываясь. — Я боюсь!
— Уж не собираешься ли прыгнуть вниз?
— Не-ет! — еще сильнее крикнул Дор. — Меня просто тихо сдует.
— Давай перекусим, — предложил Гранди. — Еда действует успокаивающе. Откроем сейчас эту белую бутылочку.
— Не хочу есть! Голова кружится!
Гранди открыл бутылку. Показался вкусно пахнущий дымок. Дымок сгустился — и друзья получили закуску: два бутерброда, полный до краев стакан молока и веточку петрушки. Все эти сокровища чуть не сдуло ветром — Дор едва успел подхватить.
— Классное путешествие, — промычал Гранди, вгрызаясь в петрушку. — Попей молока, Дор.
— Ты прямо как Милли, — насмешливо заметил Дор, но молоко выпил. Вкусное молоко. Наверняка из свежего молочая, да еще выросшего на шоколадной почве.
— А вот в Обыкновении, слыхал я, молоко добывают из животных, — заметил Гранди.
Дора чуть не стошнило. Какие же они все-таки варвары, эти обыкновены!
Потом Дор взялся за бутерброд. Просто чтобы освободить руки и иметь возможность держаться. Но съел с аппетитом. Мясо дикой вкуснятины с чесноком — его любимое блюдо. Хамфри наверняка заранее узнал о визите и разведал о вкусах гостя, а горгона отлично все приготовила.
Ну не обидно ли, что горгона, личность столь могущественная, в ожидании ответа живет в замке обыкновенной служанкой, тратя время на всякие пустяки? А не хочет ли Хамфри просто показать ей, что ее ждет после замужества? Монотонные будни — судьба обычной женщины. Может, томительное доответное время даже важнее самой минуты ответа? А может, оно — часть ответа? У доброго волшебника полно странностей, но проницательностью он обладает просто фантастической. Зная о визите Дора, он заставил его преодолевать обычные препятствия. С Хамфри не соскучишься!
Ковер наклонился, вызвав у Дора новый приступ головокружения. Но упасть ему не грозило: поверхность ковра-самолета была сделана из материи, способной крепко держать сидящего. Мальчик даже не сдвинулся с места. Необыкновенное волшебство!
Ковер снижается? Нет! Он мчится с ужасной скоростью навстречу глубокой трещине!
— Куда?! — в ужасе закричал Дор.
— В зубы к путане! — крикнул Гранди. — Громадной!.. — Самоуверенность его как ветром сдуло.
— Прямо в зубы! — откликнулся ковер и прибавил скорости.
Эта путана и в самом деле была гигантской. Она бы и великана не испугалась. Корни ее находились в почве Провала, а крона, то есть щупальца, касались верхнего края. Страшная угроза для пеших, желающих перейти Провал!
Ковер на полной скорости промчался над вершиной, едва не задев ее. Щупальца жадно взвились следом.
— У этого ковра не все дома! — крикнул Дор. — Связываться с древопутаной!
— Какому-нибудь сфинксу это, может, и по силам, — сказал Гранди, прикрыв глаза. — Будь проклят день оживления!
Но ковер благополучно обошел щупальца, спустился вдоль сердитого голого ствола и погрузился в расщелину.
Вниз! Вниз! Ужас высоты сменился ужасом погружения. Дор боялся ударов о стены. Но ковер, казалось, знал свое мрачное дело и опускался более-менее плавно. Потом обнаружилось, что стены излучают некое ровное свечение. Мрак немного рассеялся. И тогда стало видно, каким запутанным путем они пробирались. Пещера за пещерой, коридор за коридором. Но ковер твердо шел к цели — вниз, в самое брюхо Ксанфа.
Брюхо... Тошнота... Дор опять почувствовал слабость... Этот головоломный путь...
Ковер замер над мрачным подземным озером. Вода, как и стены, слегка светилась, обнаруживая мрачные глубины. Сколько будоражащих ум тайн они хранят! Ковер опустился на пол и обмяк.
— Должно быть, приехали, — заметил Гранди. — Но здесь же ничего нет! — удивленно воскликнул он. Ничего живого, хотел сказать голем.
— Я здесь, — подумало нечто в нем. — Меня зовут Мозговитый Коралл. Вы меня не видите, потому что я нахожусь под озером. У тебя знак доброго волшебника, тебя сопровождает голем, принадлежащий ему. Ты пришел погасить долг Хамфри?
— Голем Гранди принадлежит исключительно голему Гранди! — возразил голем Гранди. — И вообще, никакой я теперь не голем, а настоящий человек.
— Но Хамфри сказал, что ты ему должен, — встревоженно ответил Дор. Ему было не по себе и от этого озера, и от голоса-невидимки, холодного, неживого. Мозговитый Коралл создала магия высшего класса — создала, но не очеловечила.
— Может, он и прав. Кое в чем. — Нельзя ли назвать Мозговитый Коралл говорящей мудростью? — Так что от меня требуется?
— Не согласишься ли ты посидеть в моем теле, пока моя душа будет путешествовать? Я знаю, что тело это не так уж великолепно, попросту подростковое...
— Согласен! — ответил Коралл. — Отправляйся в странствия, а я покараулю.
— О, благодарю...
— Благодарю тебя. Тысячу лет живу, стольких смертных хранил в своих глубинах, а вкуса настоящей жизни не знаю. Теперь попробую, пусть и на миг.
— Ты верно заметил — на миг. Когда я вернусь, тело мне опять понадобится.
— Безусловно. Такие заклинания всегда имеют временные границы. В твоем распоряжении две недели, но я вполне успею насладиться.
Заклинание, имеющее границы? Вот так чудо! Хорошо, что добрый волшебник ухитрился изобрести такое. Начни Дор действовать самостоятельно — и он наверняка остался бы внутри гобелена навсегда. Бытовало мнение: чем заклинание прочнее, тем оно лучше.
Ковер снялся с места без предупреждения.
— Прощай, Мозговитый Коралл! — крикнул Дор, но ему никто не ответил.
Дор с Гранди пустились в обратный путь. Он оказался не легче предыдущего, но Дор чувствовал себя гораздо лучше, и брюхо больше не бунтовало. Теперь мальчик верил и в мудрость доброго волшебника, и в надежность ковра... Вот уже и поверхность... ствол древопутаны... Щупальца зазмеились навстречу. Дору опять стало худо, но ковер избежал смертельных объятий. Он быстро полетел над самым дном Провала, удаляясь от страшного дерева. Оказавшись на безопасном расстоянии, ковер поднялся над краем Провала и взмыл в небо. После мрака пещер полдень казался ослепительно ярким.
Теперь они держали путь на север. Дор пытался разглядеть деревню Магической Пыли, но не сумел. Внизу был лес. Мелькнул темный, словно выжженный участок, но это была не деревня. Вскоре показался замок Ругна. Ковер облетел замок, снизился, влетел в окно, пронесся через зал и скользнул в живописную гостиную.
— Вот первое заклинание, — сказал Гранди, протягивая желтый пакетик.