Мальчик лет десяти побежал в дом. Вскоре ставни на окне открылись, и из него выглянула женщина в заношенном домашнем халате. Узкое ее лицо обрамляли растрепанные и спутавшиеся волосы цвета кукурузы. Она смерила взглядом Айсис, затем поглядела на Джереми.
— Чего надо?
— Да понимаете, мы там на дороге сломались. Нет ли...
— Чего?
Джереми прокашлялся.
— Наша... машина сломалась и застряла недалеко отсюда вверх по дороге. Нельзя ли здесь где-нибудь поблизости найти помощь?
— Вы говорите, машина ваша поломалась?
— Ну да.
— И вы ее починять хотите?
— Да.
— Ну, тогда ступайте прямиком в Пич Холлер и спросите Ластера Гуча и братца евоного, Долберта. Они вашу машину и починят.
— Пич Холлер?
— Ага, вон прямиком по дороге. Аккурат туды и притопаете. Там спросите Ластера Гуча, может, он вам чем и пособит. А мне некогда тут с вами языком молоть, у меня обед на плите. Прощевайте.
Она захлопнула ставни и исчезла в пахучей темноте дома.
Пич Холлоу (именно так гласила выцветшая табличка) оказалась деревушкой из полудюжины домов, нескольких сараев и гаража братьев Гуч. Гараж отстоял от дороги на порядочном расстоянии, и перед входом в него громоздились покореженные автомобили и ржавеющие детали. Валялся здесь и всякий хлам, от старых стиральных досок до кучи матрасных пружин.
Двери деревянного сарая были открыты. Джереми и Айсис зашли внутрь. Там воняло маслом, бензином и гниющим деревом. Из-под помятого автомобиля неопределенной марки торчала пара ног в рабочих саржевых брюках.
Джереми заговорил:
— Простите... Эй, мистер?
— Чего?
— У вас найдется минутка? Нам нужна помощь.
— Рассказывайте. За спрос денег не берут.
— Женщина, что живет вверх по дороге, сказала нам...
— Чего сказала?
— У нас неподалеку отсюда сломалась машина, и нам нужны инструменты всякие и помощь.
— Вы говорите, машина ваша поломалась?
— Да.
— И вы ее починять хотите?
— М-м... да. Мы очень спешим, и мы вроде как в затруднении. Вы можете нам помочь?
— Да уж и не знаю. А что у вас за машина будет?
— М-м. Иномарка.
Мужчина хихикнул из-под машины.
— Слыхал, Долберт? — крикнул он.
Из глубины гаража донеслось презрительное хмыканье.
— У парня, значится, иномарка.
Хмыкнули еще раз, уже громче. Из темных недр гаража появился круглолицый коротышка с трехдневной небритостью на лице и почти без зубов. На нем был засаленный комбинезон с нагрудником без рубашки, большие рабочие ботинки и изгрызенная крысами бейсболка.
Тот, что лежал под машиной, выполз наружу и встал. Он оказался тощим и долговязым, одетым в залатанную спецовку поверх красных штанов. Из-под изрядно погрызенной бейсболки торчали пучки светлых волос. Сначала он поглядел на Айсис и, ухмыльнувшись, притронулся к козырьку своей кепки:
— Мэм.
Затем перевел взгляд на Джереми.
— Вот уж не знаю, мистер, получится ли у меня вашу иномарку починять. Они в нашенские края не каждый день заезжают.
— Да? — расстроился Джереми. — Ну а посмотреть-то вы можете?
— Чего с ней такое? Заводится? Ехать можно?
— Нет, не заводится. Двигатель... не работает.
— Ну, значится, и ехать на ней нельзя. Мы сходим за грузовиком, съездим за ней и притащим сюда. Это мой братан Долберт.
Долберт улыбнулся широкой беззубой улыбкой.
— А я — Ластер Гуч.
— Приятно познакомиться, — ответил Джереми. — Я — Джереми, а это — Айсис.
— Доброго вам здоровьица. Так, говорите, машина-то ваша на дороге застряла?
— Да. Тут недалеко.
— Ну, поехали за ней.
Они набились в кабину дряхлого тягача, где Джереми пришлось прижаться к Долберту. Джереми поморщился. С водой и мылом Долберт явно не дружил.
Ластер сел за руль.
— Вы сами-то откуда будете?
— Мы из... мы с востока.
— Городские?
— Да.
— А здесь чего делаете?
— Да просто так катаемся.
— До нас мало кто из городских доезжает.
— Да?
— Ага. У нас тут тихо.
Когда они проезжали мимо дома-развалюхи, дети замахали им. Ластер помахал в ответ.
— Почти приехали, — объявил Джереми.
— Я ничего не вижу.
— Немного дальше. Вон там.
Ластер затормозил.
— Что за дьявольщина?
— Это наша машина.
— Нет, что это, черт побери, такое?
— Это... машина.
— Долберт, видал ты когда-нибудь такое?
Долберт яростно затряс головой.
— Я ни в жисть ничего такого не видал. — Ластер поправил кепку. — Ну, как ни крути, надобно ее вытаскивать.
Ластер завел тягач на поляну задним ходом, и все вышли.
— У этой штуковины и колес-то нормальных нет. Глянь, какие колесики крошечные, Долберт.
Долберт удивленно пощелкал языком.
— Вот дела так дела. Как мы ее подцепим?
В разговор вмешалась Айсис:
— Там по краю идут две выдвижные буксировочные скобы.
Джереми удивился:
— Правда?
Айсис кивнула:
— Они управляются одним из многофункциональных переключателей. Пойду разверну их.
Когда скобы выдвинулись из пазов, Ластер заметил:
— Ну, чисто как по маслу. Теперь-то мы ее вытащим.
— Что за хреновина такая?
Присев на корточки рядом с одной из бортовых стоек, Джереми заглянул под челнок. Ластер лежал под днищем на спине, подстелив на цементный пол гаража заляпанный кусок рогожи. Некоторое время он провозился, откручивая защитную панель. Теперь же недоуменно взирал на диковинный механизм «Потустороннего Странника».
— Кто эту штуковину сварганил? Ни в жисть такого видеть не приходилось.
— Я же сказал, что это иномарка.
— Ну и дела. Долберт? Заползай-ка сюда и взгляни.
Что Долберт и сделал. После чего покачал головой и поцокал языком.
— Видел когда-нибудь такое?
Долберту пришлось признать, что не видел.
— И можешь ее починять?
Долберт пожал плечами. Ластер повернул голову:
— Ежели нам попадаются иномарки, то их делает Долберт. Он все умеет.
— Он сможет ее отремонтировать? — спросил Джереми.
— Как думаешь, Долберт, справишься с этим барахлом?
Долберт пожал плечами, фыркнул и кивнул.
— Да, он думает, что справится. У вас есть на эту машину документы?
— Да, вроде того. У нас есть бортовой компьютер, в файлах которого имеются все технические характеристики. Хотя в них трудно разобраться.
— Да, видал я такие штуки. Все не по-нашему написано. Картинки есть?
— Да, есть схемы, но в них тоже нелегко разобраться.
— Давайте посмотрим — глядишь, и разберемся.
Джереми провел их внутрь и посадил перед приборной панелью, а сам опустился на колени между сиденьями.
— Компьютер!
— Да?
— Достань из технических файлов схемы и выведи на экран те, что описывают поврежденные компоненты.
— Кто эти два представителя эпохи палеолита?
— Это механики. Покажи им схемы. Они будут ремонтировать судно.
— Мои технические файлы рассчитаны даже не на хомо сапиенс, не говоря уже о хомо неандерталенсис. Или мы имеем дело с австралопитекусом африканусом?
— Кончай болтать! Делай что тебе говорят!
— Есть, капитан!
И ноутбук исполнил приказ.