– Граф и графиня? И мистер Грендон с ними? Боже, что подумают соседи?

– Но почему мистер Хардести приехал вместе С родственниками? Может, они направлялись куда-то еще, и он перепутал адрес? – Эмма тоже встала и теперь растерянно взирала на экономку.

– Нет, – сказала Кэролайн, чувствуя, как усталость наваливается на плечи. – Они приехали по нужному адресу. – Она кивнула экономке: – Проводите господ в гостиную.

– Что происходит? – воскликнула Милли.

– Почему это граф Саутвуд с женой являются к нам с визитом, да еще с утра? – вопрошала Эмма. – Да и мистер Грендон?

– Это как раз и связано с, теми необычными и неприятными новостями, о которых я не успела вам рассказать, – вздохнула Кэролайн.

– И что же это за новости? – почему-то шепотом спросила Эмма.

– Полиция заподозрила мистера Хардести в убийстве Ирен Толлер.

Эмма и Милли в полной растерянности уставились на племянницу.

– По этому поводу можете не волноваться, так как я обеспечила ему алиби, – быстро продолжала Кэролайн. —

Но есть и совсем плохая новость – вся эта история может в скором времени попасть в газеты.

Джулия приняла от Милли чашку чая и с улыбкой обратилась к Кэролайн:

– Должна признаться, миссис Фордайс, что я большая поклонница вашего таланта. Возможность встретиться с вами – настоящий сюрприз для меня.

– Присоединяюсь к рядам поклонников, – сказал Уилсон, подхватив очередную тарталетку с блюда. – Кроме того, хочу со всей откровенностью заявить, что знакомство с вами – огромная перемена к лучшему для Адама. Прежние его друзья... – Он откусил довольно большой кусок и вынужден был сделать паузу.

Его слова подхватил муж Джулии. Ричард, граф Саутвуд, очень понравился Кэролайн. Было очевидно, что этот человек рассудителен и спокоен, кроме того, большую часть времени он молча стоял за креслом жены, словно готовясь защитить ее от любой напасти. Бросив ироничный взгляд в сторону родственника, Ричарде готовностью подхватил:

– Нам всем его знакомые казались нестерпимо скучными и какими-то... пыльными... Что, впрочем, неудивительно, если учесть, что Адам в жизни не прочел ни одной газеты, кроме «Таймс».

Адам, удобно расположившийся возле окна, молча улыбался. Его вполне устраивало течение разговора, а на шпильки любящих родственников он стоически не обращал внимания.

Кэролайн улыбалась, как и подобает радушной хозяйке, и умело поддерживала светскую беседу. Но в какие-то моменты все происходящее казалось ей абсолютно нереальным. Кто бы мог предположить, что граф и графиня, принадлежащие к самым аристократическим кругам лондонского высшего света, могут вот так запросто расположиться в ее гостиной и болтать о том о сем, словно они с ней давно знакомы. Впрочем, Адам ведь рассказал ей о необычном прошлом своей семьи... Должно быть, поэтому они и отличаются от заносчивых и высокомерных аристократов. В конце концов, они все же не совсем типичные представители касты избранных. И все же видеть улыбающиеся лица семейства Саутвуд и Грендона для Кэролайн было странно.

Джулия, словно почувствовав, что первоначальное смущение несколько улеглось, перешла к делу.

– Адам поведал нам о ваших недавних приключениях, – сказала она.

– Мы знаем, что вы помогаете ему в поисках дневника, который очень важен для нас. Занятие, несомненно, увлекательное, – подхватил Уилсон.

– Да уж, скучать им не приходится, – сухо заметила Эмма, сурово глядя на Адама. – Мы всегда старались предоставлять Кэролайн максимум свободы и не вмешиваться в ее жизнь, но теперь это приключение, в котором она увязла окончательно, становится опасным. Совершено уже два убийства! А мы даже не знаем, чем так важен этот документ для мистера Хардести, если он готов ради него рисковать столь многим.

Милли серьезно кивнула:

– Я полностью согласна с Эммой. Поскольку Кэролайн оказалась замешанной в деле об убийстве, мы должны знать, в чем заключается проблема. Тогда мы сможем представить, с какой стороны ожидать нападения и что нужно сделать, чтобы защитить Кэролайн.

Племянница взглянула на пожилую даму с некоторым удивлением. Неистребимый оптимизм и смешливость тетушки заставили ее на время забыть, что эта женщина обладает сильным характером и острым умом.

– Мистер Хардести рассказал мне достаточно, чтобы я могла представить себе всю важность пропавших документов, – поспешно сказала Кэролайн. – Думаю, этого достаточно и нет нужды вдаваться в детали.

– Ваши тетушки волнуются за вашу жизнь, а потому имеют право знать больше, – мягко возразила Джулия.

– Право же, это ни к чему... – начала Кэролайн.

Но Джулия уже повернулась к настороженно следящим за ней старушкам и спокойно заявила:

– Если опустить массу подробностей, то суть истории такова. В дневнике содержатся доказательства того, что ни я, ни мои братья и сестра не связаны между собой кровными узами. Кроме того, мы все искренне любим дядю Уилсона, но не являемся и его родственниками.

– Но как такое возможно? – недоуменно спросила Эмма.

– Когда-то наши родители просто вышвырнули нас на улицу. Если бы не Адам, у которого была привычка подбирать бродячих детишек, то я, Джессика и Натан скорее всего умерли бы еще в детстве.

Ричард положил руку на плечо жены, словно стремясь придать ей сил и напомнить, что теперь он всегда будет рядом, чтобы оберегать и защищать ее. Джулия легко коснулась пальцами его запястья. Кэролайн незаметно вздохнула. «Надо же, как они любят друг друга, – подумала она. – Тут нельзя ошибиться – брак заключен по любви, и эти люди бесконечно счастливы, обретя друг друга».

– В дневнике рассказана правда о нашем прошлом, – продолжала Джулия. – Адам полон решимости найти этот документ и уничтожить его. Для меня это уже не имеет большого значения, но Натан и Джессика еще очень молоды, а потому уязвимы. Особенно Джессика. Ей всего восемнадцать, и ее первый выход в свет должен состояться в этом сезоне.

– Боже мой, в это невозможно поверить, – прошептала Милли, глядя на графиню круглыми от удивления глазами.

Джулия улыбнулась Кэролайн:

– Адам сказал, что вчера вечером вы ездили с ним на Стоун-стрит.

Кэролайн чувствовала на себе взгляды тетушек, для которых известие о поездке было новостью. Она перевела дыхание. «Нельзя краснеть, будто я школьница, – сказала себе Кэролайн. – В конце концов, я теперь и правда имею некоторый жизненный опыт, а потому могу с полным правом вести себя как светская львица... или хотя бы как женщина, чей вдовий статус позволяет ей свободно заводить интрижки с джентльменами из аристократических кругов».

– Адам немного рассказал мне о вашем прошлом и о том, как вы познакомились с мистером Грендоном, – сказала Кэролайн и сама удивилась, насколько спокойно звучит ее голос.

– Раз уж Адам доверил вам тайну Стоун-стрит, то я также готова довериться вам, – просто сказала Джулия.

– Не могу не согласиться с Джулией. – Уилсон подхватил с блюда еще одну тарталетку.

– У Хардести, конечно, масса недостатков, – заявил Ричард. – Но когда дело касается семьи, он всегда очень осторожен, и, если уж он выбрал вас в качестве доверенного лица, нам всем остается лишь снять шляпу и последовать его примеру.

– Благодарю вас, Саутвуд. – Губы Адама дрогнули в улыбке. – Я и не знал, что вы такого высокого мнения обо мне и моих суждениях.

– У меня есть на то основания. – Ричард неожиданно усмехнулся. – Ведь в конце концов вы все же одобрили меня в качестве кандидата в мужья для Джулии, так что я не могу сомневаться в вашей прозорливости. По-видимому, вы умеете составить верное представление о человеке... даже если для этого вам требуются время и веские доказательства.

– После того как ты, узнав правду обо мне, не сбежал, никто не сомневался в твоих душевных качествах, – нежно сказала Джулия.

– О, мои душевные качества тут ни при чем! Невозможно было не влюбиться в такую красивую девушку. И такую храбрую...

Джулия улыбалась, глядя на мужа влюбленными глазами.