Нитро, завернув на бензоколонку, вышел из автомобиля и исчез в помещении мини-маркета, расположенного тут же.

Когда он вернулся, у него в руках был пакетик молока и маленький кексик.

— Вот возьми. Я не хочу, чтобы ты заболела.

— А как насчет тебя?

Даниэль перегнулся назад и достал бутылку воды из стоящего на полу миниатюрного холодильника.

— Пока и это сойдет.

Девушка послушно выпила молоко и съела кекс, немного задобрив свой желудок, после чего снова провалилась в сон.

* * *

Даниэль разбудил Джози в предместьях Портленда, чтобы она показала ему дорогу к своему жилищу. Следуя ее указаниям, они оказались в тихом местечке к западу от центра города. Вопреки его ожиданиям, что девушка устроится поближе к университетскому городку, она приобрела дом в приличном районе по соседству, явно рассчитанном на семьи с детьми. Напротив ее скромного белого домика в стиле ранчо располагался небольшой парк.

Когда Джози выбралась из автомобиля и пошла к парадной двери, Даниэль, захватив свои вещи, последовал за нею. Она отперла дверь и, толкнув, распахнула ее.

— Джозетта, ради бога, что с тобой случилось? — Этот пронзительный возглас издала девушка в очках одного роста с Джози, правда, на этом их сходство и заканчивалось.

Клер обладала округлыми формами и вся была какой-то уютной и мягкой, и если волосы Джози были темного красновато-коричневого цвета, то волосы Клер цветом походили на вареную морковку… ну может на один или два тона темнее, но все-таки слишком уж рыжими. А ее миловидное лицо обрамляла ничем не стесненная роскошная копна непокорных кудряшек. Вся одежда этой девушки выглядела так, словно была приобретена на распродаже. Поношенные и вконец вылинявшие джинсы, растянутая толстовка с надписью «Портленд», видавшая свои лучшие дни, и теннисные туфли, которые постеснялся бы надеть даже бродяга.

— На тренировочной базе отца был пожар.

Клер промчалась вперед и обхватила Джози одной рукой.

— С тобой все хорошо? Тебе сделать что-нибудь? Может, чашку чая? Я прикупила тут нам новый сорт, абрикосовый. Или просто дать холодной воды?

— Все нормально. Я только приму душ и сразу же спать.

— Ладно. Иди, принимай свой душ, а я, на всякий случай, сделаю тебе чашку чая. Но можешь не пить, если не хочешь.

Чуть раньше, со слов Джози, Даниэль предположил, что Клер эдакая тихоня, но эта девушка явно была болтушкой.

— Я бы тоже не возражал, если бы вы этим занялись, — сказал он.

Клер и Джози обе пораженно уставились на него, словно только что заметили его присутствие. Для Даниэля такой опыт был в новинку. Он никогда не искал внимания со стороны слабого пола, но, казалось, был просто не в состоянии его избежать.

— Конечно. Меня зовут Клер. — Она отпустила плечо Джози и протянула ему руку.

Он легонько сжал ее и поразился крепкому рукопожатию, как и прямому взгляду пытливых карих глаз.

— Даниэль Блэк Игл.

Клер выжидающе взглянула на Джози, словно ей требовалось пояснение.

— Это Нитро.

Глаза Клер округлились, и она, приоткрыв рот от изумления, воскликнула:

— О!

Мужчина, нахмурившись, посмотрел на Джози.

— Он подвез меня, потому что моя машина сильно пострадала во время пожара.

В глазах Клер отразились настороженность и тревога.

— О, мне так жаль.

— Ничего, все в порядке. Я жива и папа тоже. А это то, что действительно имеет значение.

— Я не просто подвез тебя, Джозетта, — ему нравилось это имя и навеваемый им образ. И если его могла использовать Клер, то и он тоже не откажет себе в этом удовольствии. — Пока мы не узнаем, кто устроил пожар, ты и я станем вторыми Роджерсом и Хаммерстайном.[13] Всегда вместе!

Девушка уставилась на него с выражением близким к шоку.

— Ты не можешь остаться здесь.

— Уверен, что могу.

— У меня нет гостевой спальни.

— Твой диван выглядит вполне удобным.

Может, для него он малость и коротковат, но выглядит явно длиннее обычного.

Ко всему прочему, мягкий диванчик выглядел намного более уютным, чем большинство мест, в которых Даниэлю приходилось ночевать за последние годы.

— Это не обсуждается. Ты здесь не останешься, Нитро.

— Я, кажется, просил тебя называть меня Даниэлем.

Она закатила глаза к потолку, с очевидной досадой.

— Даниэль… Ты не можешь остаться здесь.

— Тогда ты пойдешь со мной.

— Это же смешно.

— Жаль, что ты так воспринимаешь мое предложение.

Девушка застонала, и Даниэль не удержался от улыбки, смягчившей линию его губ.

Джози становилась чертовски мила, когда злилась.

— Я — хорошо обученный наемник. Мне не нужен телохранитель.

— Почему он не может остаться здесь? — спросила Клер у Джози, будто и не слышала возражений подруги.

— Ты знаешь почему!

— Мне кажется, что самым разумным будет позволить ему остаться.

— Это — плохая идея, — насупив брови, мрачным тоном произнесла Джози.

Он ничего не понял из того, о чем они обе говорили, за исключением того, что Клер считала, что ему можно остаться.

Даниэль повернулся к Клер.

— Кто-то устроил пожар и пытался убить отца Джозетты, и ей тоже может грозить опасность. Я хочу помочь ей найти преступников.

Клер снова развернулась лицом к Джози.

— Кто-то покушался на твоего отца? Где он?

Даниэль слушал объяснения Джози, пока, выйдя в прихожую, пристраивал в шкафу свои вещи и кофр с оружием.

Даже когда Клер впервые за утро увидела Джози, внешне сильно напоминавшей ей погорельца, девушка не выглядела настолько встревоженной, как сейчас.

— Ты не раз говорила мне, что всегда лучше отправляться на задание в группе, нежели в одиночку.

— И что?

— А то, что это расследование больше похоже на одну из твоих миссий. И я думаю, что тебе следует разрешить Даниэлю остаться и принять его помощь.

— Для того, чтобы помочь мне, ему совсем не нужно здесь оставаться.

— Я остаюсь, — мужчина даже не собирался обсуждать это. Джози могла спорить хоть до хрипоты, но он не двинется с места. — Клер, ты говорила что-то о чае.

— Конечно. Джозетта, прими душ, пока я приготовлю твоему коллеге что-нибудь на завтрак.

— И он не мой сослуживец. Я уже не наемник.

— Но ты же собираешься привлечь его к своему расследованию. А это делает его твоим коллегой. — Логика Клер сильно уязвила Джози, и она направилась к выходу из гостиной со словами:

— Пойду-ка я приму душ. Клер, почему бы тебе не заняться завтраком для Нитро?

— Думаю, что за все его старания я приготовлю ему порцию хлопьев.

— Будет лучше если ты просто зальешь их кипятком, — Джози похлопала подругу по плечу и проскользнула слева от нее в дверной проем.

Клер только рассмеялась и провела Даниэля в кухню, где достала откуда-то сверху коробку со значком «здоровое питание», на поверку оказавшимися хлопьями из злаков, и пакет обезжиренного молока из холодильника.

Вручив ему небольшую миску и ложку, она криво усмехнулась и объяснила:

— В прошлый раз, когда я готовила, то подожгла нашу кухню.

Мужчина осмотрелся. Кухонная мебель из клена, казалось, была в отличном состоянии.

— Но, судя по всему, это не нанесло значительного ущерба?

— Нет, но служба пожарной охраны не сильно обрадовалась вызову из-за объятой пламенем сковородки с обуглившимися хот-догами из тофу.

— Ты вызвала их, чтобы потушить огонь?

— Это сделали соседи. Я над чем-то работала на компьютере и даже не замечала дыма, пока не прибыли пожарные машины.

Подобное поведение было выше его понимания, и Даниэль просто покачал головой.

Прошло не менее получаса, прежде чем Джози вышла из душа; она выглядела посвежевшей, но бледной до изнеможения. Клер стала упрашивать и ее хоть немного поесть хлопьев, прежде чем отправляться в кровать.

Даниэль добавил свой голос к ее аргументам, и Джози тотчас же впилась в него взглядом.

вернуться

13

Роджерс и Хаммерстайн — творческий дуэт композиторов, они занимались продюссированием пьес и мюзиклов, в том числе и собственных. Они также стали продюсерами киноверсии мюзикла «Оклахома». Специально для этого ими была основана «the Rodgers & Hammerstein Organization» (R&H), существующая и по сей день.