Лиззи взглянула на мужа. В его глазах не было и тени сомнения. Следовательно, он либо не хотел признавать свою ошибку, либо Лиззи все же была не права.

Она скинула плед и взяла бумагу. Внимательно прочитав предложение, протянула лист обратно, не сказав ни единого слова.

Люк нахмурился, взглянул на документ и рассмеялся:

– Ах ты, рыжая ведьма, – сказал он и аккуратно исправил «а» на «о».

– Мои волосы не рыжие, – запротестовала Лиззи.

– Какие же они тогда?

– Каштановые. И очень непослушные, – добавила Лиззи, убирая прядь со лба.

– Как и их хозяйка.

– Значит, ты заметил, что меня не так просто приручить.

– Заметил, – кивнул Люк.

– А ты не заметил, что я девственница? – просто спросила она.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Если Лиззи хотелось удивить Люка, то она в этом преуспела. Он попытался встать, но лишь уронил бумаги и стукнулся коленом о стол.

– Это ты так шутишь? – зло поинтересовался он.

Лиззи не ожидала такой реакции и быстро натянула на себя плед, будто он мог ее защитить от гнева разъяренного льва.

– Я просто… подумала, что лучше сказать об этом до того, как все снова… зайдет слишком далеко, – объяснила она и покраснела, так как эти слова показались ей чрезвычайно глупыми и наивными.

– Девственница, – повторил Люк. – Как ты додумалась сообщить мне об этом ни с того ни с сего?

– А чего ты ждал от меня? – развела руками Лиззи. – Мне надо было вписать соответствующий пункт в твой дурацкий контракт, чтобы у тебя было время осмыслить сей факт?

Люк побелел от злости.

– Еще чуть-чуть – и мы бы занялись любовью…

– Нет, я остановила это, – напомнила она ему. – А ты счел это издевкой. – (Люк покачал головой и отвернулся от нее.) – Я… я хотела все объяснить раньше, но ты так ужасно себя вел… Теперь я вообще жалею, что сказала об этом.

– Я тоже, – пробормотал он и подошел к бару.

– Если тебя это так сильно задевает, то почему ты не воспользуешься своим традиционным приемом и не поменяешь жену… на более опытную?

– Меня это не задевает, – ответил Люк. – И это не я заменил Бианку, как ты изволила выразиться. Она сама от меня сбежала.

– Прекрасно, – буркнула Лиззи, пытаясь сдержать слезы. Ей тяжела была мысль о том, что она бы здесь не сидела, если бы Бианка не бросила Люка.

Бианка, его первый выбор!…

– Ну, что ж… – Лиззи встала и начала собирать упавшие листы только потому, что ей нужно было что-то делать. – Я такая, какая есть, и ты такой, какой есть. Бесполезно притворяться, что этот глупый брак приведет к чему-либо путному. Но я не могу зарыть голову в песок и делать вид, что у меня найдутся силы каждый раз тебя останавливать. Мы оба знаем – мне это слишком нравится!

– Элизабет…

– Нет! – воскликнула она. – Замолчи! Я не выдержу еще одно твое умное замечание. Только не сейчас.

– Я не собирался…

– Еще как собирался! По-другому ты просто не умеешь. Я не знаю, как общаться с такими мужчинами, как ты. И это усложняет и без того тяжелую ситуацию.

– Думаешь, я знаю, как управляться с тобой?! – выпалил Люк в ответ. – Я еще никогда не встречал такую женщину, как ты! С одной стороны, мягкая, нежная и ранимая, а с другой – страстная и своенравная.

– Теперь ты знаешь, почему, – сказала Лиззи и положила бумаги на стол.

– Да, я знаю. Ты девственница…

– Загнанная силой в брак, как в ловушку.

– Но с мужчиной, которого ты хочешь.

Лиззи замолчала. На это у нее не было возражений.

– Я не собираюсь верить в иллюзию, что ты тоже хочешь меня, – пробормотала она и начала искать свои туфли, которые, как назло, куда-то запропастились. – По твоим собственным словам, ты никогда не охотишься, а я уже здесь. Но не думай, что меня устроит такой расклад. И тот факт, что мне не дали право выбрать, кому отдать свою девственность, ранит даже сильнее, чем твоя реакция на эту новость. Ты ведешь себя так, будто я могу заразить тебя какой-то страшной болезнью.

– Извини, если я заставил тебя так думать. Просто… ты удивила меня, – тихо сказал Люк.

Я сама себя удивила, подумала Лиззи. Нужно было держать язык за зубами.

– И если секс для тебя так важен, то мы можем с этого момента действовать более медленно, – добавил он.

Теперь Люк даже не хочет иметь со мной интимные отношения, отчаялась Лиззи.

– Спасибо, – ответила она с холодной вежливостью.

Сигнал пилота о том, что нужно сесть и застегнуть ремни безопасности, спас Лиззи от надвигавшейся истерики. Вместо того чтобы рухнуть на пол и залиться слезами, она вернулась на свое место и уставилась в иллюминатор.

Мужской голос объявил:

– Мы приземлимся через пять минут, Люк. Санто уже ждет вас с машиной.

Люк занял свое кресло. Они не смотрели друг на друга, а тишина, воцарившаяся в салоне, была просто зловещей.

Однако его рука неизменно лежала на спине Лиззи, когда они сходили с трапа самолета. Формальности, думала она, кругом одни формальности. Неподалеку их ждал водитель, Санто, который встретил их лучезарной улыбкой.

– А ты говорил, что на острове живут только пеликаны, – заметила Лиззи, наблюдая за отплывающими от берега яхтами.

Люк хранил молчание несколько секунд, что еще больше усугубило напряжение между ними.

– Это был сарказм, – наконец ответил он.

У Лиззи разбилась последняя надежда на то, что их отношения смогут вернуться в нормальное русло. Поэтому она молча села в машину и с вялым энтузиазмом начала разглядывать пейзаж за окнами. Вскоре они подъехали к небольшому уютному домику, и тогда Лиззи подумала: может, он и Бианку хотел сюда привезти?

Прекрати, приказала она себе. Какой смысл мучить себя? Ведь дела и без того пребывают не в самом хорошем состоянии.

Машина остановилась, и дверцы распахнулись. Их с Люком встретили радостные возгласы и улыбки. Все это продолжалось до тех пор, пока Люк не приказал прекратить поздравления.

Лиззи чувствовала запах моря, хотя его не было видно.

– Пойдем, – распорядился Люк и после секундного замешательства обнял жену за плечи. Лиззи решила, что это сделано специально для слуг, и не стала убирать его руку.

Его поведение говорило громче слов. После ее признания в сексуальной неопытности Люк перестал испытывать к ней какое-либо притяжение. Лиззи видела доказательства тому во всем: в его движениях, взглядах и замечаниях.

Внутри дома было так же красиво, как на вилле у озера. Лиззи повернулась на мраморном полу, чтобы оглядеть огромный холл.

– Я познакомлю тебя со всеми завтра, дорогая, но этого человека не могу не представить. Нина. – (Лиззи взглянула на женщину, которая застенчиво ей улыбалась.) – Нина здесь всем заправляет. Так что, если тебе что-то понадобится, спроси у нее.

– Очень рада познакомиться, синьора де Сантис, – сказала Нина. – Позвольте поздравить вас с таким прекрасным событием в вашей жизни.

Лиззи в очередной раз выдавила из себя слова благодарности.

– Моя жена хочет пройти в спальню, чтобы переодеться, – заявил Люк.

– Я провожу вас, синьора, – с готовностью отозвалась Нина. – Прошу вас, следуйте за мной…

Лиззи послушно направилась за ней, сдерживая желание обернуться и посмотреть, куда пошел Люк.

Спальня была отделана в светло-голубых и жемчужных тонах и выглядела великолепно. Две служанки уже распаковывали чемоданы.

– Здесь ванная, – указала на дверь Нина. – Хотите, служанка приготовит вам ванну?

– Ой, нет, нет… спасибо, – застенчиво пробормотала Лиззи. – Я сначала хочу все осмотреть, если это можно.

– Конечно. Вам нужно освоиться. – Нина отпустила ручку двери и хлопнула в ладоши. Обе служанки сразу же посмотрели на нее. – Пойдемте, оставим синьору в покое.

Как только служанки ушли, Лиззи упала в кресло и стерла с лица наигранную улыбку. Она с тоской в глазах взглянула на огромную кровать, покрытую шелковым одеялом.

Все в этой комнате было рассчитано на двух человек. Кровать, большая ванная, столик, накрытый на двоих, на полу стояли два чемодана.