Лесли Моген говорила очень холодно. Естественное или наигранное спокойствие леди Райтем не произвело на нее никакого впечатления.
— Не хотите ли рассказать мне обо всем подробно? — продолжала она. Это избавило бы вас от многих неприятностей. Ведь наша обязанность охранять людей от бед. Вы об этом никогда не думали? Полиция больше похожа на помогающего старшего брата, чем на людоеда!
Джен покачала головой.
— Нет, я не хочу! — задыхаясь, крикнула она, — нам не о чем говорить! Ваше поведение непростительно…
Она зашаталась, и Лесли Моген поддержала ее. Сила ее рук поразила леди Райтем.
Нетерпеливым жестом Джен отстранилась от этих рук и сказала:
— Уходите, пожалуйста, я не стану жаловаться на вас только потому, что вы действовали необдуманно.
Лесли взяла свой зонтик.
— Если я вам понадоблюсь, мой телефонный номер на визитной карточке.
Леди Райтем медленно взглянула на карточку и, подойдя к камину, бросила ее в огонь.
— Мой номер вы найдете и в телефонной книге, — холодно произнесла Лесли и, повернувшись, пошла к выходу.
Дрез распахнул перед Лесли дверь.
— Доброй ночи, мисс, — хрипло произнес он.
Лесли взглянула на него и вздрогнула. Ей показалось вдруг, будто на нее смотрят неподвижные глаза мертвеца.
Лесли Моген быстро шла берегом Темзы. Было очень холодно. Даже ее теплая шубка слабо защищала от северного ветра. Господин, шагавший рядом с ней, был высок и широкоплеч, у него была офицерская выправка.
— Посмотрите налево. Видите? Этот человек — самоубийца, — спокойно заметил он, словно гид, описывающий своей спутнице достопримечательности города.
Девушка вздрогнула и остановилась.
— Вы уверены в этом, мистер Колдуэлл?
Она посмотрела на мрачную фигуру, опиравшуюся о перила моста.
Человек стоял, положив голову на руки. Он ничем не отличался от бродяг, которых немало бродило здесь по ночам.
— Скорее всего, — кивнул мистер Колдуэлл. — Если кто-нибудь из этих парней так пристально смотрит в реку, значит, он ищет новый путь для оплаты старых счетов. Он вас интересует?
Лесли молчала.
— Не знаю, что мною руководит, — пробормотала она, — сочувствие или просто женское любопытство.
Внезапно она повернулась и направилась к этому человеку, который тотчас же выпрямился.
— Все кончено? — спросила Лесли.
Тот тихо рассмеялся в ответ:
— Нет, еще не так скоро…
Лесли начала догадываться, что разговаривает с человеком, получившим хорошее воспитание. Он говорил с легким акцентом, что свойственен уроженцам севера.
— Я возбудил ваше сочувствие? — продолжал незнакомец. — Очень жаль… Пожалуйста, не предлагайте мне денег. Это было бы очень неприятно. Тут достаточно нищих, которым такая помощь окажется более кстати.
Она посмотрела ему в лицо. Маленькие усики и беспорядочная бородка не могли скрыть молодости незнакомца.
Инспектор Колдуэлл с интересом наблюдал за этой сценой.
— Хотите знать, — продолжал молодой человек, — о чем я думал в тот момент, когда вы подошли? Я думал об убийстве. В этом городе живет человек, который сделал мою жизнь несносной. При первом удачном случае я решил пойти к нему и выпустить в него из револьвера несколько пуль. Вы нарушаете мои планы.
Колдуэлл усмехнулся. Он уже стоял рядом.
— Мне кажется, я вас знаю. Вы — Питер Дейлиш.
Оборванец с театральной вежливостью приподнял шляпу.
— Теперь я замечаю, что стал популярным, — он саркастически улыбнулся. — А вы, мистер Колдуэлл. Я вас сразу узнал.
— Когда вас выпустили из тюрьмы? — спросил Колдуэлл.
Лесли взволнованно вслушивалась в этот разговор. Всего четверть часа назад она говорила об этом человеке. Встреча не была простой случайностью! Это судьба!
— Мистер Дейлиш, — обратилась девушка к оборванцу, — не знаю, поверите вы мне или нет, но именно вас я хотела сегодня встретить. Я только сегодня узнала о том, что… что вы свободны. Не хотите ли зайти ко мне уже сегодня?
Питер улыбнулся.
— Приглашения следуют одно за другим. Десять минут назад мне предложили пойти в одно из отделений Армии спасения. Поверьте, что…
— Мистер Дейлиш, — Лесли говорила очень спокойно и внятно, — вы сами себя оплакиваете, не правда ли?
Она не заметила, как Питер покраснел.
— Да, это так, — резко ответил он. — Но человек в моем положении имеет на это право…
— Такого права не существует. Вот вам моя карточка.
Он поднес к глазам карточку, чтобы прочесть адрес при столь жалком освещении.
— Приходите в половине одиннадцатого. Я не предложу вам денег, не дам работу вроде сортировки бумаг. Я хочу поговорить с вами по более важному делу, — холодно отчеканила Лесли.
— Приду, если вам угодно.
Питер вдруг смутился.
— Мне очень жаль, что я выгляжу, как пугало.
— Ничего страшного, — ответила Лесли и протянула ему руку.
Секунду он колебался, потом пожал руку девушке.
Мисс Моген повернулась к своему спутнику, кивнув Питеру на прощанье. Питер Дейлиш смотрел им вслед, пока они не скрылись из виду, затем медленно повернулся и пошел по направлению к Блекфриэру.
— Как тесен мир, — бормотал Колдуэлл, размахивая зонтиком. — Питер! Прошло несколько лет с тех пор, как я его видел в последний раз. Лет пять назад он был настоящим шалопаем.
— Вы полагаете, он совершил подлог?
— Суд присяжных его осудил, — осторожно ответил Колдуэлл, — а суд присяжных часто прав. Тогда Дейлишу нужны были деньги. Его отец был скрягой, а на двести пятьдесят фунтов в год нельзя жить роскошно и ухлестывать за красивыми женщинами в Нью-Йорке. Не возьми он именно тогда отпуска на три месяца, о подлоге бы никто не узнал.
— Кто же злой демон? — спросила Лесли.
— Не знаю. Полиция никак не могла найти ее. Питер сказал на суде, что она была статисткой Парижской оперы. Он не слишком гордился этим.
Лесли вздохнула.
— Все зло — от женщины, — сказала она.
— Далеко не всегда, — возразил Колдуэлл со знанием дела.
У мрачного входа в Скотленд-Ярд они остановились.
— Теперь скажите мне, чем объясняется ваш необычайный интерес к Дейлишу и его процессу? — спросил у Лесли ее патрон.