Уже стоя в холле, Ребекка протянула ему свою визитку.

– Можете звонить мне домой или на работу, А сейчас предоставляю вам возможность заняться вашей книгой. Спокойной ночи, мистер Каннингем.

– Я провожу вас.

Ребекка удивленно вскинула брови.

– В этом нет никакой необходимости.

– Сейчас уже темно, – сказал Джеффри. – К тому же вы потратили на меня время, так что я просто обязан отвести вас домой.

Проклиная его за ненужную любезность, Ребекка с нетерпением ждала, пока он наденет плащ и закроет дверь. Идя впереди Джеффри, она освещала дорогу фонариком, жалея, что на ногах у нее туфли на каблуках, а не кроссовки, в которых можно было бы пройти по траве и срезать путь к дому. Она физически ощущала молчание, повисшее между ней и Джеффри, как грозовое облако.

К тому моменту, когда они почти добрались до ее дома, оно так сильно давило на уши, что Ребекка не выдержала и почти побежала, вынудив Джеффри ускорить шаг. Но, не дойдя нескольких ярдов до двери, она вдруг остановилась как вкопанная.

На пороге стоял мужчина, который пытался замотать носовым платком окровавленную руку.

– Гай! – в ужасе воскликнула Ребекка. – Что ты здесь делаешь?

– Как видишь, поранился, – процедил тот сквозь зубы. – Какого черта ты сменила замки?

– В моем доме я делаю что хочу. И если я сменила замки, это не дает тебе права разбивать окно у меня в гостиной! – в бешенстве ответила Ребекка. – Убирайся вон! И не смей больше здесь появляться!

– Ты… – Гай с трудом сдержал ругательство, которое уже было у него на языке, и, задохнувшись от ярости, шагнул к Ребекке.

– Думаю, вам лучше уйти, – спокойно произнес Джеффри.

– Это еще кто? – взревел Гай.

– Я адвокат мисс Хьюстон, – ответил Джеффри. – А вам, мистер…

– Фостер, – подсказала Ребекка.

– Вам, мистер Фостер, придется дать объяснения по поводу незаконного проникновения в чужой дом. – Джеффри обратился к Ребекке:

– Мисс Хьюстон, вызовите полицию.

Ребекке понадобилось время, чтобы убедить его отказаться от этого намерения. Затем они втроем вошли в дом, и Ребекка провела Гая в кухню, чтобы обработать рану. Она промыла ее антисептиком и перевязала. Джеффри стоял на пороге кухни, наблюдая за ними. Все это время ни один из них не произнес ни слова, хотя Гай, судя по всему, не считал разговор законченным.

– Хорошо, – резко сказал он, когда повязка была готова, и в упор посмотрел на Джеффри. – А теперь уходите. Мне нужно поговорить с Ребеккой наедине.

Джеффри с невозмутимостью выдержал его взгляд и произнес:

– Не думаю, что моя клиентка разделяет ваше мнение.

– Ты можешь сказать мне то, что хотел, в присутствии мистера Каннингема, – сказала Ребекка, обращаясь к Гаю.

Его глаза сверкнули.

– Но это личный разговор!

– Мистер Каннингем, я полагаю, не будет возражать, – холодно ответила Ребекка.

– Но я буду! Черт, это просто смешно!..

– Не так смешно, как тебе кажется, – заметила Ребекка тем же тоном. – Я не собираюсь больше встречаться с тобой наедине, Гай. Никогда. Поэтому скажи, что болел, и уезжай.

Он в ярости уставился на нее.

– Ты действительно хочешь, чтобы я поехал обратно в темноте и с пораненной рукой?

– Ты можешь снять номер в отеле. В любом случае, здесь ты не останешься.

Лицо Гая исказилось от гнева.

– Ты говоришь серьезно?

– Абсолютно серьезно.

– Надеюсь, вам все понятно? – вмешался Джеффри. – Впрочем, мисс Хьюстон, – продолжил он, обращаясь к Ребекке, – я могу добиться официального запрета для мистера Фостера появляться в вашем доме.

Ребекка подумала, что это предложение не лишено смысла, но все же сказала:

– Не нужно. По крайней мере, не сейчас.

– Послушай, – спросил Гай с неподдельным изумлением, – какая муха тебя укусила? Ты же знаешь, что я всегда о тебе заботился.

– О, ради Бога, прекратим этот разговор! – воскликнула Ребекка, начиная выходить из себя. – К тому же у тебя довольно странный способ демонстрировать заботу обо мне!

Гай протянул к ней руку едва ли не умоляющим жестом.

– Вчера я немного погорячился и готов это признать. Больше такого не повторится.

– Это уж точно, – кивнула Ребекка. – Никогда не повторится.

– Правильно ли я понял, что мистер Фостер угрожал вам физической расправой, когда вы не уступили его требованиям? – спросил Джеффри, полностью освоившийся с принятыми на себя обязанностями ее адвоката.

– Это не ваше дело! – прорычал Гай, но Джеффри предостерегающе поднял руку.

– Поскольку я адвокат мисс Хьюстон, это именно мое дело. – И, повернувшись к Ребекке, вопросительно поднял бровь.

– Я больше не собираюсь это обсуждать, – ровным тоном ответила она. – С этим покончено.

Если не считать разбитого окна. Счет я пришлю тебе, Гай.

Гай молча переводил взгляд со своей бывшей подруги на новоявленного адвоката. Затем, обращаясь к Ребекке, сдавленно произнес:

– Ты еще об этом пожалеешь!

– Это угроза, мистер Фостер? – осведомился Джеффри.

Гай, судя по всему, уже готов был пустить в ход кулаки, но справился с собой и саркастически поинтересовался у Ребекки:

– Интересно, когда это ты успела нанять адвоката?

– У нас оказались общие знакомые, – вежливо ответил Джеффри, понемногу оттесняя Гая к входной двери.

– Счастливого пути, Гай, – с облегчением сказала ему Ребекка.

– Хорошо, я уеду, – сквозь зубы произнес Гай, – но наш разговор еще не закончен.

И он вышел, резко хлопнув дверью.

Глава 2

Ребекка некоторое время смотрела ему вслед, затем перевела смущенный взгляд на Джеффри.

– Извините, что втянула вас в это.

– Вы вся дрожите, – заметил он. – Приготовьте себе кофе, пока я попытаюсь сделать что-нибудь с окном.

– О Боже, я и забыла про него! – воскликнула Ребекка. Для верности она закрыла входную дверь на цепочку, проклиная судьбу за то, что должна быть признательной именно этому человеку.

Спустя некоторое время осколки стекла были вынуты, а рама затянута найденным в кладовке куском полиэтилена. Ребекка поставила на стол кофейник и две чашки.

– Как вы себя чувствуете? – спросил Джеффри.

– Теперь лучше, – ответила Ребекка. – Но все это очень неприятно. И утомительно.

– Этот Фостер – ваш жених? – спросил Джеффри, размешивая ложечкой сахар. – Я спрашиваю об этом только из деловых соображений, – поспешил добавить он. – Если дело дойдет до суда, мне нужно будет знать, жил ли он здесь.

– Нет. – Неизвестно почему, Ребекка вдруг стала рассказывать все с самого начала. – Мы познакомились не очень давно. Гай работал здесь шеф-поваром. Когда у нас завязались близкие отношения, он попросил у меня ключ от дома, чтобы было где отдохнуть в случае необходимости. – Она вздернула подбородок. – Но он здесь не жил, это я вам заявляю совершенно точно.

– Но он хотел этого, не так ли?

Ребекка кивнула.

– А теперь Фостер больше не работает в Стэнфилде? – спросил Джеффри.

– Нет. Недавно Гай начал вести кулинарные программы на телевидении и в связи с этим решил открыть собственный ресторан в Лондоне.

Он предлагал мне перейти к нему.

– И вам не понравилась эта идея?

– Разумеется, нет, – отрезала Ребекка. – Я бы никогда не хотела иметь деловых отношений с этим человеком. К тому же моя нынешняя работа меня полностью устраивает. Гай, по-видимому, ожидал, что я брошу все и буду работать у него менеджером совершенно бескорыстно до тех пор, пока ресторан не начнет приносить при-. быль… Если это когда-либо произойдет.

Джеффри нахмурился.

– И разумеется, вы отказались?

– Само собой, – ответила Ребекка. – В конце концов я поехала в Лондон, чтобы сказать ему обо всем лично, потому что по телефону он не желал слушать никаких возражений. Эта поездка была моей большой ошибкой.

Джеффри слегка улыбнулся.

– Сожалею, что у вас выдался такой беспокойный вечер. Но если честно, я даже благодарен мистеру Фостеру.