На один день и одну долгую ночь война прекратила свое существование для Квента и Лили. Весь окружавший их мир исчез, остались лишь маленькая комната, жар их тел и любовь, что так внезапно и неожиданно заявила на них свои права.

Они проснулись от треска распахнувшейся двери, ударившейся о стену. Струившийся в окна бледный свет раннего утра осветил солдат в голубых мундирах, застрявших на мгновение в дверях, но уже через секунду окруживших кровать. К тому времени, когда Квент полностью открыл глаза, на них с Лили смотрели дула винтовок.

— Старик оказался прав, — заметил один из солдат, жадно шаря глазами по тонкой простыне, закрывавшей тело Лили. — Они подходят под описание.

Он усмехнулся Квенту:

— Доброе утро, капитан Шервуд.

Первым порывом Квента было вскочить с кровати и отвлечь солдат на себя. Ему не понравилось то, как они глазели на Лили, лежавшую под белой простыней. Но, несмотря на это, он сохранял спокойствие. Это единственное, что может помочь вытащить Лили отсюда.

— На самом деле — лейтенант Квентин Тайлер, солдат Армии Соединенных Штатов, — голос Квента оставался холодным и властным. — Эта леди — моя…

— У вас есть доказательства? — перебил все тот же солдат. Краем глаза Квент взглянул на Лили. Она не ударилась в панику, и он восхитился ее самообладанием. Но Лили спокойно оценивала ситуацию, как будто собираясь действовать. Под простыней Квент нежно, но твердо сжал ее руку.

— Если вы свяжетесь с полковником Ферфаксом в Вашингтоне, он поручится за меня.

Квент надеялся, что полковник не отступится от него после всего, что случилось в тюрьме. В любом случае, он выиграет немного времени.

Рослый сержант нахмурился.

— Полковник Ферфакс. Мне знакомо это имя.

Он взглянул на стоявшего возле него рядового, молодого солдата, оторвавшего взгляд от Лили и прошептавшего ему несколько слов.

— Полковник Ферфакс из разведки? — неуверенно переспросил сержант с таким видом, как будто что-то не укладывалось у него в голове.

— Да, — кивнул Квент.

Почувствовав на себе напряженный взгляд Лили, он повернулся к ней и понял по ее глазам, что она догадалась о его роли предателя.

— Я хотел сам рассказать тебе об этом, — начал Квент, но Лили выдернула свою руку, как ни старался Квент удержать ее под тонким покрывалом. — Мне жаль…

— Проклятый шпион янки, — прошептала Лили, но все услышали ее.

— Я все объясню тебе позже, — тихо сказал Квент, но увидел, что она не слышит его. В глазах Лили сверкал гнев, а лицо раскраснелось.

Внезапно гнев исчез, уступив место ледяному холоду. Полные губы сжались, и краска сошла с ее лица. Натянув на грудь покрывало, Лили посмотрела на Квента, затем повернулась к сержанту.

— Он говорит правду, сержант, — твердо произнесла Лили. Представляя себе, как она откроет янки, что дурачила их, Лили почувствовала медный привкус на языке, а сердце забилось так сильно, будто готово было разорваться в груди. Она убедилась, что никто из находившихся в комнате мужчин не заметил признаков ее страха — ни солдаты, ни Квент, — и произнесла ледяным тоном: — Он — не капитан Шервуд. Шервуд — это я!

— Лили! — вскрикнул Квент.

— Вас наверняка повысят в звании, сержант, как вы думаете?

Она не обращала внимания на мужа и продолжала смотреть на сержанта. Дула полдюжины винтовок все еще находились в нескольких сантиметрах от Лили и Квента, но она вела себя так, словно не замечала ни смертоносного оружия, ни Квента.

— Если вы со своими людьми подождете в коридоре, я оденусь и мы тронемся в путь, — Лили повернулась к Квенту. — В Вашингтон, я полагаю. Мы ведь туда направлялись, лейтенант Тайлер? Это была бы наша следующая остановка?

Сержант покачал головой.

— Не думаю, что могу оставить вас одних…

— Черт побери, сержант! — взорвался Квент. — Дайте нам десять минут!

Сержант кивнул солдатам.

— Обыщите комнату.

Осмотр не занял много времени. Солдаты обыскали каждый сантиметр свободной от мебели комнаты и вышли, забрав пистолет Квента и саблю Лили.

Когда солдаты покинули комнату, сержант повернулся к Квенту и Лили.

— Во дворе выставлена охрана, на случай, если вы вздумаете сбежать через окно. У вас есть пять минут.

Как только захлопнулась дверь, Лили спрыгнула с кровати, сгребла платье и начала одеваться, отвернувшись от Квента. Ее узкая спина скрылась под сорочкой, затем Лили с каменным спокойствием принялась застегивать высокий воротник и манжеты простого платья цвета морской волны.

Квент быстро оделся и встал перед Лили, боровшейся с пуговицами. Она пыталась скрыть свои эмоции, но легкое дрожание рук выдавало ее. Квент хотел помочь, но Лили оттолкнула его изо всех сил.

— Я скорее пройдусь совершенно голой перед всей армией Соединенных Штатов, чем позволю тебе прикоснуться ко мне, — прошипела она.

— Лили, я собирался рассказать тебе…

— Когда? — она вскинула на него холодный взгляд. — Когда доставил бы меня к полковнику Ферфаксу?

— Я не сделал бы этого, — поклялся он нежно, но впустую. Лили не верила ни единому его слову.

— Вы очень хороший лжец, лейтенант Тайлер, — голос Лили задрожал. — Какую жертву вам пришлось принести, чтобы выполнить задание. Вы, несомненно, проявили благородство, зайдя так далеко. Возможно, вас даже наградят медалью.

Квент положил ей руку на плечо, но Лили резко отшатнулась от него.

— Не прикасайся ко мне больше, грязный ублюдок.

Лили надела свои черные ботинки. Когда пышная юбка ее платья закрыла их, никто бы не догадался, что на ней — те самые ботинки, в которых она отправлялась в плавание. Но, как только Лили сделала несколько шагов, раздался звонкий стук ее каблуков. Она направилась к двери и внезапно резко повернулась к Квенту.

— Я чувствую себя жестоко обманутой, — на мгновение ей показалось, что она вот-вот заплачет, но Лили прогнала навернувшиеся слезы. — Все так прекрасно складывалось. У меня был дом, «Хамелеон», Томми и Кора, мой экипаж… а потом я попалась на твой обман. Ты чертовски хороший шпион, Квентин Тайлер.

Лили никогда не знала, что такое разбитое сердце. Она еще не страдала от отвергнутой или неразделенной любви. Прежде она никого не впускала в свое сердце, и поэтому была раздавлена невыносимой болью, вызванной предательством Квента. Она чувствовала себя так, словно сердце ее буквально разорвалось на части.

Но Лили подавила боль и заставила себя успокоиться. Она не позволит Квенту увидеть ее слабость. Ей удалось бесстрастно выдержать его взгляд.

— Какого черта ты призналась им, что ты — капитан Шервуд? Почему ты просто не придержала язык за зубами и не позволила мне самому все уладить?

Дверь открылась как раз в тот момент, когда Лили изо всех сил отвесила Квенту пощечину. Занятия фехтованием и морская работа прибавили ее рукам сил, и голова Квента дернулась назад. Но он почти в тот же миг вновь взглянул на Лили с тем же выражением. Она поняла, что он увидел боль и смущение, которые она пыталась скрыть, и это только подогрело ее ненависть к Квенту.

— Дай мне объяснить…

— Я любила тебя, а ты мне лгал. Никакие объяснения ничего не изменят, — прошептала Лили. Позади нее стоял сержант, который, без сомнения, все слышал, но Лили это не смущало. — Я никогда не прощу тебя… и никогда не забуду того, что ты сделал.

Им связали руки спереди. С Квентом решили обращаться как с пленником до тех пор, пока не проверят его слов. Джошуа Уиггинс взволнованно ждал внизу у лестницы и с криком заломал руки, увидев веревки на запястьях Лили.

— Нет! — вскричал он, преграждая дорогу солдатам. — Только не девушку. Она вам не нужна.

Солдат с каменным лицом бесцеремонно отпихнул Уиггинса в сторону. Лили попыталась вызвать у себя чувство жалости к старику, но тщетно. Остановившись внизу у лестницы, она посмотрела на него, полусидевшего-полулежавшего на полу.

— Почему, мистер Уиггинс? — холодно спросила она.

Не вынеся ее взгляда, тот уронил голову.