Со строки «Боже! царя храни!» начиналась «Молитва русских» Жуковского (1814; опубл. 1815). Источник – английский гимн середины ХVIII в. «God save the king» («Боже, храни короля»). Это цитата из английского перевода Библии (1 Царств, 10:24); в синодальном переводе: «Да живет царь!»

Раз в крещенский вечерок / Девушки гадали.

«Светлана» (1808—1812; опубл. 1813)

Жуковский. Стихотв., с. 291

Здесь несчастье – лживый сон; / Счастье – пробужденье.

«Светлана»

Жуковский. Стихотв., с. 298

О! не знай сих страшных снов / Ты, моя Светлана…

«Светлана»

Жуковский. Стихотв., с. 298

Славься, славься, наш русский царь!

«Славься!..», заключительный хор из оперы М. Глинки «Жизнь за царя» (1836)

Жуковский В. А. Полн. собр. соч. в 3 т. – СПб., 1906, т. 2, с. 404

Скольких бодрых жизнь поблекла, / Скольких низких рок щадит!..

Нет великого Патрокла; / Жив презрительный Терсит.

«Торжество победителей» (1828; опубл. 1829), пер. баллады Ф. Шиллера

Жуковский. Стихотв., с. 415

Жизнь живущих неверна; / Жизнь отживших неизменна!

«Торжество победителей»

Жуковский. Стихотв., с. 416

Все великое земное / Разлетается как дым:

Ныне жребий выпал Трое, / Завтра выпадет другим…

«Торжество победителей»

Жуковский. Стихотв., с. 417

Спящий в гробе, мирно спи; / Жизнью пользуйся, живущий.

«Торжество победителей»

Жуковский. Стихотв., с. 417

Откуда ты, эфира житель?

«Узник к мотыльку, влетевшему в его темницу» (1813)

Жуковский в 20 т., 1:255

Перевод романса французского поэта Ксавье де Местра «Узник и бабочка».

Мне до него, как до звезды / Небесной, далеко.

«Утешение в слезах» (1817; опубл. 1818), пер. стихотворения И. В. Гёте

Жуковский в 20 т., 2:70

Жизнь и Поэзия одно.

«Я Музу юную бывало…» (1823; опубл. 1824)

Жуковский в 20 т., 2:235

О Гений чистой красоты!

«Я Музу юную бывало…»

Жуковский в 20 т., 2:235

Также в стихотворении «Лалла Рук» (1821; опубл. 1827): «Ах! не с нами обитает / Гений чистый красоты». ? Жуковский в 20 т., 2:223.

п П-305.

У меня почти все или чужое или по поводу чужого – и все, однако, мое.

Письмо к Н. В. Гоголю от 6(18) фев. 1847 г.

Жуковский. Стихотв., с. 47

Победителю-ученику от побежденного учителя.

Надпись на портрете Жуковского, подаренном им А. Пушкину: «Победителю-ученику от побежденного учителя в тот высокоторжественный день, в который он окончил свою поэму “Руслан и Людмила” 1820 марта 26». ? Жуковский. Стихотв. (вклейка после с. 240).

Fьr Wenige. Для немногих.

Назв. малотиражного альманаха (на нем. и рус. яз.), состоявшего из переводов Жуковского вместе с оригиналами (Москва, 1818, вып. I—VI).

Возможно, восходит к рассказу Цицерона о поэте Антиохе, который читал перед слушателями свою большую поэму: «Когда все слушатели, кроме Платона, покинули его в самый разгар чтения, он сказал: “И все-таки читать я буду: один Платон стоит для меня сотни тысяч”. <…> Ибо трудной поэме достаточно одобрения немногих» («Брут», 51; пер. И. П. Стрельниковой).

ЖУЛЁВ, Гавриил Николаевич

(1834—1878), поэт-сатирик

Ах! Пропахла мужиком / Вся литература!

«Литературные староверы» (1860)

Поэты «Искры», 2:301

Фраза: «Русская сцена пропахла овчинным полушубком» – приводится в очерке Салтыкова-Щедрина «На досуге» (1877) из цикла «Отголоски». ? Щедрин, 12:192. Этот отзыв о драматургии А. Н. Островского приписывается актеру М. С. Щепкину (1788—1863).

З

ЗАБОЛОЦКИЙ, Николай Алексеевич

(1903—1958), поэт

Заболоцкий Н. Полн. собр. стихотворений. – СПб., 2002.

Битва слов! Значений бой! / В башне Синтаксис – разбой.

Европа сознания / В пожаре восстания. / <…>

Боевые слоны подсознания / Вылезают и топчутся <…>.

«Битва слонов» (1931; опубл. 1962)

Заболоцкий, с. 133

Где напрасно пыталось искусство

К правде жизни припутать обман.

«В кино» (1954; опубл. 1956)

Заболоцкий, с. 256

И голос Пушкина был над листвою слышен,

И птицы Хлебникова пели у воды.

«Вчера, о смерти размышляя…» (1936; опубл. 1937)

Заболоцкий, с. 198

И сам я был не детище природы, / Но мысль ее! Но зыбкий ум ее!

«Вчера, о смерти размышляя…»

Заболоцкий, с. 198

Посмотрите на предмет голыми глазами.

«ОБЭРИУ», декларация группы обэриутов (1927; опубл. 1928)

Литературные манифесты от символизма до наших дней. – М., 2000, с. 477

Да, человек есть башня птиц, / Зверей вместилище лохматых,

В его лице – миллионы лиц / Четвероногих и крылатых.

«Деревья», 2 (1933; опубл. 1965)

Заболоцкий, с. 177

На службу вышли Ивановы / В своих штанах и башмаках.

«Ивановы» (1928; опубл. 1929)

Заболоцкий, с. 82

Меркнут знаки Зодиака / Над просторами полей.

Спит животное Собака, / Дремлет птица Воробей.

«Меркнут знаки Зодиака…» (1929; опубл. 1933)

Заболоцкий, с. 110

Я увидел во сне можжевеловый куст,

Я услышал вдали металлический хруст,

Аметистовых ягод услышал я звон,

И во сне, в тишине, мне понравился он.

«Можжевеловый куст» (1957; опубл. 1960)

Заболоцкий, с. 270

Не позволяй душе лениться! / Чтоб в ступе воду не толочь,

Душа обязана трудиться / И день и ночь, и день и ночь!

«Не позволяй душе лениться» (1958)

Заболоцкий, с. 295

А если это так, то что есть красота / И почему ее обожествляют люди? Сосуд она, в котором пустота, / Или огонь, мерцающий в сосуде?

«Некрасивая девочка» (1955; опубл. 1956)

Заболоцкий, с. 259

Любите живопись, поэты!

«Портрет» (1953; опубл. 1956)

Заболоцкий, с. 248

Ее глаза – как два тумана, / Полуулыбка, полуплач.

Ее глаза – как два обмана, / Покрытых мглою неудач.

«Портрет»

Заболоцкий, с. 249

Зацелована, околдована, / С ветром в поле когда-то обвенчана.

«Признание» (1957; опубл. 1958)

Заболоцкий, с. 267

У животных нет названья. / Кто им зваться повелел?

Равномерное страданье – / Их невидимый удел.

«Прогулка» (1929; опубл. 1937)

Заболоцкий, с. 106

Вся природа улыбнулась, / Как высокая тюрьма.

«Прогулка»

Заболоцкий, с. 107

И смеется вся природа, / Умирая каждый миг.

«Прогулка»

Заболоцкий, с. 107

Труда и творчества закон.

«Свадьба» (1928; опубл. 1929)

Заболоцкий, с. 85

Тут природа вся валялась / В страшно диком беспорядке.

«Торжество Земледелия». Пролог (1929—1930; опубл. 1933)

Заболоцкий, с. 136