Теперь, встав, Сандра мягко прижимала руку ко лбу. Меган направилась к двери.

— Я подготовлю обезболивающее, которое мы сможем взять с собой.

Сандра согнула руку, когда медсестра отсоединила капельницу с соляным раствором и наклеила пластырь на сгибе её локтя с внутренней стороны.

— Может быть, мне просто нужно попить, и я давно ничего не ела. Оуэн, вы не могли бы подготовить бумаги для моей выписки, пока я оденусь? Я подойду к вам, когда буду готова. Встретимся у стойки администратора.

Солдат защищает свою честь, подумал Оуэн. Но вслух сказал лишь:

— Конечно.

— И я очень голодна, — добавила Сандра, когда он выходил из палаты. — Но не беспокойтесь. Пока вас не будет, я уверена, что медсестра Ноттингем даст мне перекусить.

Глава двадцать четвёртая

Возле дома в Сплотте, где располагалась квартира Уайлдмена, уже не осталось и следа мёртвого полицейского. Сильный дождь отмыл тротуар дочиста. Даже кусты, на которых было распростёрто тело, сгладил поток воды, текущей из сломанного водосточного жёлоба.

Кто-то из жильцов предпринял нерешительное усилие подпереть входную дверь, чтобы она не открывалась. Похоже было, что жильцы не могли вызвать плотника для срочного ремонта; было достаточно много других чрезвычайных ситуаций, на которые следовало обратить внимание, потому что на город обрушился тайфун. Дверь удерживалась на месте только двумя столиками из холла и несколькими пластмассовыми мётлами, так что Джек без труда смог отбросить их в сторону. Грохота падающей мебели не было слышно из-за завываний ветра.

Джек принёс с собой лазерный резак и топор. В квартире Уайлдмена он составил всю мебель в центр комнаты, а сверху бросил картины и гобелены, чтобы методично проверить все пустотные стены. Там, где по звуку казалось, что гипсокартонная стена полая внутри, он использовал лазерный резак, чтобы проделать в стене отверстие.

Спустя полчаса на каждой стене и внутри стенных шкафов красовались выжженные дыры. Но нигде не было ни следа свинцовых коробок. Такой же поиск маленьких промежутков под половицами тоже ничего не дал.

К тому времени, когда Джек начал рыться на небольшом чердаке, он был весь покрыт паутиной и гипсовой пылью. Он нашёл пачки заплесневелых книг во влажных картонных коробках, потрёпанные плетёные корзины и рождественские украшения в пакетах из супермаркета. Но там не было ничего такого, что могло бы содержать потерянные ядерные материалы.

Последней он исследовал ванную комнату. Существо, похожее на морскую звезду, расползлось на гнилые куски шероховатой серой плоти, так что ванна была похожа на огромную тарелку протухшего грибного супа. Потыкав в сливное отверстие туалетным ёршиком, Джек сумел слить бóльшую часть зловонной жижи и убедиться, что под поверхностью воды ничего не спрятано. Резкая вонь дохлой рыбы вызывал тошноту, даже когда он попытался дышать только ртом. Он чувствовал, что это зловоние душит его, топит, и, бросив поиски и захлопнув дверь ванной комнаты, он испытал невероятное облегчение.

Джек уселся среди сложенной посреди гостиной мебели. Здесь нет никаких ядерных материалов. Может быть, Эпплгейт уже успела вывезти их, когда они в последний раз были здесь? Счётчики Гейгера ничего не зафиксировали, но она была одета в длинное пальто, под которым можно было спрятать маленький контейнер со свинцовой подкладкой. Так, где теперь может быть Эпплгейт? Одинокая и раненая. Одинокая и раненая. Он мысленно повторял это, как мантру, а потом решил позвонить Тошико на базу.

Связь удалось установить только со второй попытки. Тошико сказала ему, что они с Гвен уже направляются к заливу на машине Гвен.

— Есть какие-нибудь новости от Оуэна? — спросил Джек. Сигнал был плохим, и они оба обнаружили, что, чтобы понимать друг друга, им приходится кричать. — Он не звонил?

— Может быть, он пытался, — сквозь треск донёсся до него голос Тошико. — Но в таких условиях разве можно сказать точно? — Её прервал какой-то писк, и Джек вынужден был заставить её повторить, что она сказала. — Я подумывала проверить данные о звонках с его мобильного телефона. Конечно, у нас своя система, и мы не пользуемся услугами провайдеров, так что никто из них не фиксирует его звонки. Но мне удалось…

— Ладно, хорошо, Тош, — сказал Джек. — Половину твоих слов я не слышу из-за помех на линии, а вторая половина не задерживается у меня в мозгу. Что ты обнаружила?

Повисло молчание. Джек задумался, было это из-за того, что соединение оборвалось, или просто Тошико злилась на него. Наконец она сказала:

— Вчера вечером Оуэну позвонила Меган Тэгг. Она старший сотрудник Королевской больницы Кардиффа. И быстрый поиск по перекрёстным ссылкам показал, что они с Оуэном вместе учились в университете в Лондоне.

— Хорошая работа, Тош. Я займусь этим, как только найду Эпплгейт. Спасибо. Я свяжусь с тобой позже.

Почему врач из больницы звонила Оуэну на его торчвудский мобильник? Откуда она могла знать его номер?

Ещё некоторое время Джек сидел, разглядывая разгромленную квартиру Уайлдмена. Эпплгейт была ранена и одинока.

Ранена и одинока.

Конечно. Куда могла обратиться за срочной помощью женщина с огнестрельным ранением?

Он понёсся по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки, и выбежал из здания через поток дождя. Двигатель внедорожника взревел, и Джек свернул на улицу и направил автомобиль к Королевской больнице Кардиффа.

* * *

Заповедник заболоченных местностей Кардиффского залива сегодня очень соответствует своему названию, решил Оуэн. От дикого шторма, казалось, сотрясалась вся старая ржавая «Шкода» Меган, и дворники неистово боролись с потоком воды на ветровом стекле. Сейчас неподходящее время для экскурсий, подумал Оуэн мрачно. Хотя он сомневался, что Сандра собиралась показывать им дикую природу, потому что животные были разумнее людей и убегали или прятались где-нибудь от непогоды.

Он и его бывшая девушка приезжали сюда, в заповедник, в один из уик-эндов, и она была очень взволнована перспективой увидеть уток-чирков, хохлатых чибисов и длинноклювых бекасов. В то время Оуэн больше думал о цыплёнке, которого поставил в духовку, чтобы они могли съесть его по возвращении домой.

Меган привезла их на северо-западный берег Кардиффского залива, между стильным строением отеля Святого Дэвида и устьем реки Тафф. Она следовала указаниям Сандры, которая сидела, скрючившись, на заднем сиденье. Оуэн пытался вовлечь её в беседу, расспрашивая, как она жила после того, как узнала, что Уайлдмен и Би умерли, и при каких обстоятельствах она узнала эти новости. Но Сандра была слишком занята тем, чтобы давать указания с заднего сиденья, глядя в окно и пытаясь разглядеть ориентиры, которые под дождём и в мрачном дневном свете выглядели совсем по-другому.

Вскоре Оуэн обнаружил, что отвлёкся на наблюдение за неровным вождением Меган. Он ненавидел быть пассажиром и всё время, пока они ехали, ёрзал на переднем сиденье. Его нетерпение выдавали его ноги, когда он машинально нажимал на несуществующую педаль газа, сидя на пассажирском кресле, или использовал воображаемый тормоз, когда ему показалось, что Меган не заметила какую-то помеху на дороге. Он уже жалел о том, что позволил ей ранее отвезти себя в больницу, в конце концов неохотно признав, что пропуск на автостоянку для сотрудников был оформлен на её «Шкоду», а не на его автомобиль. Он представлял себе, как «Бокстер» уже стоит на кирпичах у дома Меган. Он попытался убедить себя, что, может быть, машину и вовсе угонят, и тогда он сможет потратить выплаченные по страховке деньги на ту «Хонду S2000 GT», которую он хотел. Конструкция кузова как у машин «Формулы 1», двухлитровый двигатель VTEC[90]

Меган прервала его размышления, повернув «Шкоду» к стоянке и с зубодробильным скрежетом дёрнув за рычаг ручного тормоза.

— Отсюда придётся идти пешком, — сказала им Сандра. Она распахнула заднюю дверь и вышла под ливень прежде, чем они успели возразить.