17

Под покровом предрассветной темноты «Си дог-2» с обоими акванавтами внутри извлекли с помощью носовой лебедки из контейнера, перенесли через борт и плавно опустили на воду. Спустившийся вместе с ней боцман отцепил крюк, убедился, что с мини-подлодкой все в порядке, и прикрепил к ее носу брошенный с притаившегося в тени «Орегона» баркаса буксировочный трос, после чего был благополучно поднят обратно на палубу лесовоза. Джордино высунулся из открытого люка, расположенного в трех футах над поверхностью, и огляделся.

Питт тем временем заканчивал проверку приборов и снаряжения.

— Мы готовы, ждем только вас, — послышался с баркаса приглушенный голос Макса Хенли.

— Сейчас мы погрузимся на десять футов, — предупредил итальянец. — Как только достигнем расчетной глубины, можете начинать буксировку.

— Понял вас, — лаконично ответил оператор.

Джордино задраил люк и развалился в откидном штурманском кресле рядом с напарником. «Си дог-2» сохранила форму и некоторые другие характеристики своей предшественницы, но заметно превосходила ее по всем прочим параметрам. Толстая двадцатифутовая сигара восьми футов в диаметре весила 3200 фунтов и на поверхности выглядела довольно неуклюже, что не мешало ей нырять и разворачиваться на глубине с легкостью и изяществом дельфина. Короткие крылышки-стабилизаторы с вертикально изогнутыми подвижными концами напоминали хвостовое оперение самолета и выполняли аналогичные функции. На раздвоенной кормовой части находились водометные движители. Управлять субмариной смог бы за пять минут научиться даже семилетний ребенок. Один джойстик контролировал погружение и подъем, другой — скорость и маневренность. Всего за несколько минут «Си дог-2» могла нырнуть на глубину в две тысячи футов и столь же стремительно подняться на поверхность. Прозрачная носовая часть мини-подлодки обеспечивала экипажу самый широкий обзор, что выгодно отличало ее от более ранних моделей, оборудованных лишь крошечными иллюминаторами.

Видимость в мутной от грязи и ила воде оказалась близкой к нулевой. Непрозрачная пелена, словно саваном, окутала погружающуюся субмарину. Буксир на расстоянии в десять футов казался расплывчатой чернильной кляксой. Глухой рокот заработавшего мотора фирмы «Родек» мощностью в полторы тысячи лошадиных сил проник сквозь толщу воды и отозвался приливом адреналина в крови Питта и Джордино. Подобно дизельному локомотиву, тянущему за собой состав из полусотни груженых вагонов, баркас набирал ход медленно, но уверенно, с каждой секундой увеличивая скорость, пока она не достигла восьми узлов. Находящиеся в субмарине не знали, что для этого хватило всего трети мощности изготовленного по индивидуальному заказу двигателя.

За четыре с небольшим минуты, затраченные на доставку «Си дог-2» на «дистанцию плевка», как обещал Кабрильо, Питт успел задействовать в бортовом компьютере программу, обеспечивающую автоматический контроль давления, уровня кислорода и глубины, а Джордино включил манипулятор и немного размялся, прогнав механическую руку через ряд стандартных тестов.

— Антенну выпустил? — спросил Питт.

Джордино утвердительно кивнул. В близком к горизонтальному положении, в котором находились акванавты, сделать это по всем правилам было довольно затруднительно, поэтому он просто коснулся подбородком груди и вновь откинулся затылком на подголовник.

— Я вытравил ее на всю катушку, на шестьдесят футов. Сразу, как только мы начали погружение. Поплавок тащится за нами.

— Как же ты его замаскировал на этот раз? — полюбопытствовал Питт.

— Непревзойденный Альберт Джордино в своем репертуаре, — напыжился итальянец. — Нипочем не догадаешься: я упрятал конец антенны в выпотрошенную дыню!

— А дыню ты, конечно же, спер прямо из-под носа обожаемой мною Мари?!

— Ничего подобного! — оскорбился Джордино. — Всего лишь позаимствовал. К тому же она до того переспела, что мадам шеф-повар сама собиралась ее выкинуть.

— Вердикт присяжных будет вынесен позднее, — ухмыльнулся Питт и заговорил в микрофон: — Сеньор председатель, вы меня слышите?

— Слышу вас так, будто мы и не расставались, — незамедлительно отозвался Кабрильо, принявший решение лично возглавить операцию. Как и пятеро его подчиненных на борту баркаса, он изображал местного рыбака.

— Когда мы достигнем цели, я сброшу антенну, чтобы мы могли контактировать и после того, как вы вернетесь на «Орегон». Нижний конец с грузилом сыграет роль якоря.

— Какова досягаемость вашего передатчика? — озабоченно спросил капитан.

— Под водой — полторы тысячи ярдов.

— Вас понял. Приготовьтесь, мы как раз за кормой. Ближе чем на полсотни ярдов подходить не буду, слишком опасно.

— Наблюдателей не засекли?

— На борту «Юнайтед Стейтс» ни души, как будто все в одночасье вымерли, но лучше не рисковать.

— Мы готовы.

Кабрильо сдержал слово и выдал даже немного сверх обещанного. Он снизил скорость, пока буксировочный трос не дал слабину, и прошел почти впритирку с кормой лайнера. Первые лучи восходящего солнца не успели осветить перевалившегося через борт баркаса аквалангиста, устремившегося к субмарине.

— Вижу пловца, — сообщил Джордино.

— Подтверждаю, — вторил ему Питт.

Ныряльщик отцепил лодку и жестом показал, что они свободны.

— Фаза два завершена, — проговорил Питт.

— Отлично! Теперь право на борт на сорок градусов, — скомандовал Кабрильо. — До объекта восемьдесят футов.

Джордино с опаской покосился на возникшую в поле зрения черную громаду корпуса. Казалось, это она движется, приближается и нависает над миниатюрным подводным суденышком, угрожая раздавить и сплющить его, как пластилиновый шарик. Пробивающиеся сквозь толщу воды солнечные лучи окаймляли уходящее в бесконечность днище, подобно нимбу над головой святого.

— Объект зафиксирован, — доложил итальянец.

— Тогда до встречи и желаю удачи, — откликнулся сеньор председатель. — Рандеву в четыре тридцать. Мой человек будет ждать вас на дне у якоря антенны.

— Спасибо вам за все, Хуан, — тепло произнес Питт, впервые назвав Кабрильо по имени. — Без вас и вашей выдающейся команды мы никогда не сумели бы подобраться так близко к цели.

— Вы тоже отличные ребята! — не остался в долгу капитан. — Всегда к вашим услугам, друзья.

Джордино нажал кнопку сброса коммуникационной антенны, и утяжеленный нижний конец гибкого изолированного провода мягко зарылся в придонный ил. Затем окинул взглядом находившуюся в пределах видимости часть корпуса лайнера от киля до ватерлинии.

— Сдается мне, что он слишком высоко сидит в воде, — заметил итальянец. — Не подскажешь, какая у него осадка без груза?

— Точно не помню, — наморщил лоб Питт. — По-моему, где-то в районе сорока футов.

— А сейчас, по моим прикидкам, минимум на пять футов меньше.

Следуя указанным Кабрильо курсом, Питт увеличил глубину погружения. Друзья сотни раз принимали участие в подводных исследованиях, вместе трудились над реализацией различных программ НУМА и умели управляться с любыми глубоководными аппаратами, начиная от жесткого водолазного скафандра и заканчивая батискафом последнего поколения. В случае необходимости каждый мог заменить партнера, но, когда они работали вдвоем, Питт неизменно выполнял обязанности пилота, а Джордино выступал в роли штурмана и бортинженера.

Чуть подав вперед ручку управления, Питт на самом малом ходу поднырнул под киль лайнера и задержался у двух гигантских винтов по правому борту, бронзовые лопасти которых чем-то напоминали хвостовые плавники чудовищной рыбы. Видимость понемногу улучшалась; вода хоть и оставалась по-прежнему грязной, но заметно посветлела и приобрела тусклую зеленоватую окраску.

С борта субмарины дно гавани просматривалось смутно, как в тумане, но и отсюда можно было разглядеть груды десятилетиями копившегося там мусора, наполовину затянутого илом. Проплывая над проржавевшей решеткой палубного люка, под которой нашло себе пристанище семейство кальмаров, Питт решил задержаться и мягко опустил «Си дог-2» по соседству, взметнув при этом, облачко непрозрачной взвеси, вновь сократившей обзор до минимума. Мир вокруг съежился до размеров скорлупки. Десятки тысяч тонн металла над головами разведчиков незримо давили на психику и заставляли их чувствовать себя очень неуютно.