Однако еще в ранние времена Ханаана возникло предание, что эта гора находится на полуострове, расположенном на границе между Африкой и Азией, впоследствии получившем название Синайского.

Синайский полуостров, длиной около 140 миль, омывается на севере Средиземным морем, а на юге — Красным. С севера побережье Красного моря разделяется двумя узкими заливами, которые, наподобие рожек улитки, ограничивают Синайский полуостров с юго-запада и юго-востока. Западный рожок, более длинный и широкий, — это Суэцкий залив, восточный — залив Акаба.

В период могущества Египта во времена Среднего царства Синайский полуостров входил в его состав. После вторжения «народов моря» отступающие войска Египта оставили Синай.

Юг полуострова пересекает горная гряда, где, как предполагается, находилась гора Синай. Согласно традиции, возникшей в VI в. до н. э., этой горой считается самая большая вершина достигающая 7400 футов (около полутора миль) в высоту. Арабское название этой горы — Джебел-Муса («Гора Моисея»),

Иегова

На горе Хорив Моисей увидел охваченный огнем терновый куст, и в его пламени явился Ангел Господень. Подойдя ближе, Моисей услыхал, как из пылающего куста раздался голос Бога, который приказал ему возвратиться в Египет и вывести народ Израиля из рабства.

Исх., 3: 14. Бог сказал Моисею: Я ЕСТЬ ТО, ЧТО ЕСТЬ…

Эта фраза в Исправленном стандартном переводе звучит так: «Я ЕСТЬ ТОТ, КТО ЕСТЬ» с примечанием, дающим возможность альтернативного прочтения: «Я ЕСТЬ ТОТ, ЧТО ЕСТЬ» и «Я БУДУ ТЕМ, ЧТО БУДЕТ».

Имя Бога, несомненно, связано здесь с какой-то формой глагола «быть» в настоящем или будущем времени, как если бы сущностью Бога являлось существование как таковое.

Моисей возвратился в Египет вместе со своим братом Аароном, но его первые попытки уговорить фараона отпустить народ Израиля окончились неудачей. Фараон стал еще больше притеснять евреев, и поэтому они отвернулись от Моисея, хотя вначале приветствовали его. Бог вновь убеждает Моисея и еще раз произносит свое имя, на этот раз более краткое:

Исх., 6: 3. Являлся Я Аврааму, Исааку и Иакову с именем: «Бог всемогущий»; а с именем Моим: ЯХВЕ не открылся им.

Позже евреи будут гораздо неохотней произносить истинное имя Бога и привычным знаком почтения для них станет замена этих четырех согласных везде, где бы они не встречались, почтительным названием «Господь Бог», что на древнееврейском языке звучит как «Адонай».

И Библия короля Якова, и Исправленный стандартный перевод следуют этому обычаю: «YHVH» всегда переводится в них как «Господь». Единственное место в Библии короля Якова, где по неосторожности используется настоящее имя Бога, — это Исход, 6: 3. В Исправленном стандартном переводе такого не происходит, но в Исходе, 6: 3 сохраняется и переводится оговорка: «А с именем Моим: «Господь» не открылся им». (В переводе с масоретского текста еврейские согласные даются непереведенными, с примечанием, указывающим, что слово это должно читаться как «Господь Бог».)

Почти все англоговорящие христиане говорят «Иегова», считая, что так произносится имя YHVH, но это ошибка.

По-видимому, когда спустя века евреи распространились на восток и стали говорить преимущественно не на еврейском, а на арамейском, вавилонском и греческом языках, возникла опасность, что правильное произношение библейского языка будет забыто. Поэтому еврейские ученые помещали небольшие диакритические знаки под еврейскими согласными, указывающие гласные буквы, которые должны сочетаться с ними в каждом отдельном слове.

Однако для слова YHVH они не дали этих знаков, так как не предполагалось, что это имя будет произноситься вслух. Вместо этого они приводят диакритические знаки для слова «Адонай» — считалось, что это слово будет произноситься. Во времена Средневековья христианские ученые, полагавшие, что гласные слова «Адонай» сочетаются с согласными YHVH, написали это имя полностью как Иегова (Jehovah). Эта ошибка сохранилась и, возможно, будет продолжать существовать. Современные ученые, по-видимому, решили, что правильное произнесение YHVH — это «Яхве».

На протяжении почти всего ветхозаветного периода не возникало сомнений, что почитание Яхве в соответствии с ритуалом, установленным в первых пяти книгах Библии (которые, как традиционно считалось и иудеями, и христианами, были написаны Моисеем), возобладало среди евреев. В нашей книге последователи Яхве (особенно те, кто чтил Яхве как единого Бога) будут называться яхвистами.

Аарон

Моисей и его брат Аарон принадлежали к колену Левия, и в последующих поколениях священниками были только потомки Аарона, поэтому выражение «левит» фактически стало синонимом слова «священник». Изложение событий в 6-й главе Книги Исхода прерывается родословной Аарона.

У Левия, как описывает Библия, было трое сыновей, из которых вторым был Кааф. У Каафа же было четыре сына, и первые из них — Амрам и Ицгар. Левий, Кааф и Амрам прожили каждый соответственно сто тридцать семь, сто тридцать три и сто тридцать семь лет. Здесь еще прослеживается отголосок возраста патриархов с их довольно большой продолжительностью жизни.

Исх., 6: 20–21. Амрам взял Иохаведу… себе в жену; и она родила ему Аарона и Моисея… Сыны Ицгаровы: Корей…

Корей, который впоследствии восстанет против Моисея, что плохо для него закончится, упоминается здесь как двоюродный брат Моисея. Он также (несмотря на свой бунт) стал родоначальником одной из гильдий храмовых музыкантов, которую Библия называет сынами Кореевыми и о которых говорится в Псалтире.

Далее родословная Аарона продолжается:

Исх., 6: 23. Аарон взял себе в жену Елисавету… и она родила ему Надава и Авиуда, Елеазара и Ифамара.

Исх., 6: 25. Елеазар… взял себе в жену одну из дочерей Футииловых, и она родила ему Финееса…

Надав и Авиуд умерли во время Исхода, но Елеазар и Ифамар выжили и стали родоначальниками двух главных родов священников более поздних времен. Аарон был первым первосвященником, его сменили сын Елеазар, а затем внук Финеес.

Египетские волхвы

Изложив родословную левитов, Исход возвращается к главному течению событий.

Моисей и Аарон еще раз пришли к фараону и попытались воздействовать на него, превратив на его глазах жезл в змея. Но фараон призвал собственных чародеев, чтобы они сделали то же самое.

Исх., 7: 11. …волхвы Египетские сделали то же своими чарами.

Имена этих волхвов не называются. Однако в Новом Завете, во Втором послании апостола Павла к Тимофею, есть такой отрывок:

2 Тим., 3: 8. …Ианний и Иамврий противились Моисею…

Во время перехода евреев из Египта в Ханаан многие из них противились Моисею. Но никто из этих сынов Израилевых не носил имен, похожих на имена Ианний или Иамврий. Кроме приведенного отрывка, в Библии такие имена нигде больше не встречаются. Поэтому обычно предполагают, что апостол Павел мог воспользоваться какой-либо хорошо известной египетской легендой, в которой египетские волхвы по имени Ианний и Иамврий попытались повторить чудо, сотворенное Моисеем, и выставить его перед фараоном обычным фокусником. В некоторых раввинских легендах рассказывается, что Ианний и Иамврий были настолько впечатлены личностью Моисея, что присоединились к евреям, однако умерли во время Исхода.

Пасха

После того как фараон с пренебрежением отнесся к чуду, явленному Моисеем и Аароном, на Египет обрушилась непрерывная череда бедствий. Эти напасти, во время которых страну наводняли жабы, москиты и саранча, приходила моровая язва, возникали необычные погодные явления — град, дождь и гром — и всю землю египетскую покрывала густая тьма, обычно называют «десятью казнями египетскими».