После этого мы наконец-то поехали в другой город, где находится тот знаменитый повар. Отправной точкой была другая страна, в которую мы попали с помощью Линии Возврата.

На месте, чтобы было проще перемещаться, раздобыли и повезли с собой большое зеркало, которое можно поставить на пол.

Хорошо, что телепортация Кланового Зеркала основана на других зеркалах, но… от всех этих навыков такие странные ощущения, что мне кажется, будто они созданы не только для перемещения. Но это уже придётся выяснять опытами и экспериментами.

Как бы там ни было, поскольку мы путешествовали с зеркалом, то всегда могли возвращаться через него назад, так что почувствовали себя в шкуре Сэйн.

Несмотря на мои усилия, сегодня вечером Кидзуна и остальные опять объелись. Впрочем, на этот раз не столько от количества, сколько от качества, так что последствия были легче. Всё-таки не зря я выбирал такую еду, которую они бы согласились съесть.

Глава 6. Ресторан Сэйи

Опираясь на слова Цугуми и местные слухи, мы прибыли в город, где якобы делают самую вкусную еду.

— Мы что, пришли?

— Вроде бы да, — ответила мне Рафталия.

С нами всё ещё зеркало, с помощью которого можно быстро вернуться обратно. По ту сторону, в замке тоже установлено много зеркал, поэтому нам не составило труда прибыть в этот город довольно крупным отрядом.

Прямо сейчас в нём я, Рафталия, Раф-тян, Фиро, Кидзуна, Грасс, Ларк и Терис. Ну, и Цугуми. Нельзя же было не взять того, кто рассказал нам об этом поваре.

Ицуки, Лисия и Эснобарт заняты расшифровкой старых книг, поэтому не с нами. Крис спит в форме ярлыка. Сэйн… сказала, что этот поход ей не интересен, поэтому она лучше будет есть еду, которую я оставил на кухне.

Силдина потерялась где-то по пути, Садина отправилась её искать. Да уж, волнуюсь я за нашу потеряшку… Если верить словам Садины, она исчезла где-то в городе вокруг замка Ларка.

Ладно, вернёмся к теме. По дороге в город нам понадобились различные документы и пропуска, но к счастью, тут нам помогли связи и влияние Ларка и Кидзуны.

Сам город построен в средневековом стиле, но выглядит немного странно. Он будто бы одновременно и подзаброшен, и процветает…

Неопрятный и грязный, но при этом похожий на столицу — комбинация, которая очень тяжело укладывается в японских мозгах, но я надеюсь, вы меня поняли.

Улицы вроде бы мощёные, но все в трещинах — такое чувство, будто кто-то вовсю развивал город, но в какой-то момент махнул на него рукой.

Да и грязно тут… странно всё это. Будто бы этот город пытается выглядеть хорошо, хотя у него за душой ничего нет.

Но я здесь не ради самого города, так что мы сразу же приступили к проверкам слухов. В соседних городах о загадочном поваре тоже уже наслышаны — более того, в них уже появляются рестораны кулинаров, которые им вдохновлялись. Те, кто в них уже ели, говорили, что там, конечно, похуже, чем здесь, но лучше, чем ничего.

Кстати, у жителей этого города… что-то не так с лицами, хоть и не настолько, чтобы мне это не давало покоя. Очень странное сочетание — вроде, выглядят здоровыми, но в глазах какая-то отрешённость. С этими лицами они и возделывают поля, и ухаживают за скотом, и везут на телегах овощи или мясо монстров…

Везут, кстати, в одно и то же место.

— А! — на дороге споткнулся и упал грязный ребёнок.

— Что ты делаешь?! Хочешь остаться без благословенной еды?! Ты ради неё должен работать как проклятый! — прикрикнул, видимо, отец ребёнка.

— Мне она не нужна! Обойдусь!

— Пф! Раз так, её съем я.

Нездоровый блеск в глазах взрослого, нездоровая тень в глазах ребёнка… такое странное зрелище, что глаз не оторвать.

— Здравствуйте! Добро пожаловать в наш город! Раз вы к нам пришли, должно быть, вы хотите отведать еды нашего божественного повара, господина Сэйи!

Когда мы добрались до заставы, солдат обратился к нам таким радостным голосом, что отвлёк моё внимание от ребёнка.

— Ну, да. Мы слышали слухи, — высказался Ларк за всех нас.

— Ну конечно, разумеется! — воскликнул солдат.

— И куда нам идти?

— Вы хорошо видите наш город?

— Да.

Солдат показал на самое высокое здание, похожее на современную высотку. Да уж… оно явно выбивается из общего стиля. Вокруг него летают какие-то монстры — видимо, прирученные?

— Еда господина Сэйи предлагается от входа в здание до площади перед ним! Именно на его еде живёт и работает наш город. И благодаря ей же мы развиваемся.

— Понятно. Значит, туда нам и дорога, — договорил Ларк, и мы вошли в город.

Через несколько шагов я поравнялся с Ларком и шепнул ему:

— Как-то ты на себя не похож.

Ларк из тех людей, которые со всеми говорят по-свойски. Однако с солдатом на заставе он общался сдержанно.

— Я не могу общаться с человеком, когда он на меня даже не смотрит.

Будучи королём, Ларк, конечно же, прекрасно оценивает людей. Действительно, его собеседник смотрел не на него… а будто бы в какой-то параллельный мир.

— Ну… действительно. Но деньги тут текут рекой, — заметил я, бросая взгляд на туши монстров, которые явно собирались превратить в еду.

В город возят довольно сильных драконов среднего размера и монстров, похожих на быков. Люди смотрели на трупы этих существ радостными глазами. В Мелромарке я ничего подобного даже близко не видел.

Все местные жители, даже обычные крестьяне, почему-то обладают характерной аурой опытных авантюристов и могущественных колдунов. Аурой воинов-ветеранов, так сказать.

— Хм? — Кидзуна посмотрела на людей и нахмурилась.

— Что такое?

— Ничего, просто… Все жители этого города какие-то очень сильные на вид.

— Да, я и сам об этом подумал.

Как бы это описать? Тут такая же аура могущества, как в моей деревне. Вот только нет ощущения жизни. Не знаю, что именно тут происходит, но мне это не нравится.

— Уже скоро время обеда.

— Да… долгожданный час.

— Именно ради него мы все и живём.

— Пусть мы едим совсем немного… но ради такой еды стоит жить!

— Я больше не хочу питаться где-либо ещё!

— Я считаю, лучше швайца ничего нет!

— Да ладно. Вот штиц — это дело!

— Так! Не спорьте! Вам ведь постоянно твердят!

— Да, правильно! Вот лишат вас еды из-за ссоры, что делать будете?!

Жители спорили о вкусах с налитыми кровью глазами.

К этому времени я уже заметил, что на улицах нет ни ресторанов, ни даже ларьков с уличной едой. Даже если предположить, что загадочный кулинар переманил к себе всех посетителей, неужели существует еда, после которой люди буквально отказываются питаться в других местах?

Может, в отсутствии столовых есть какой-то смысл? Понятно, что если человеку что-то захочется съесть, он может что-нибудь купить у крестьянина. Но не на рынке, потому что там тоже нет никаких продуктов. Вместо них — только походные припасы, оружие и ярлыки. Ничего не скажешь, удивительное место.

— Как-то даже завидно тому, насколько тут процветает торговля, — признался я.

— Говорят, вся работа и питание города сосредоточены в здании, которое открыл тот повар, — отозвался Ларк. — Поэтому в городе не продают еду, и даже если нужна походная, её покупают в том же огромном здании.

С учётом того, что мы тут наблюдаем в культурном плане, в это охотно верится. Не хочется подходить к другому миру с японскими мерками, но… странное это место.

Итак, мы подошли к высотке, где якобы находится повар.

На площади перед ним стоят многочисленные скамейки и столики, как в биргартене*. Горожане сидят на них и самозабвенно наслаждаются едой. Они жрут её, как ненормальные. Ну… правда, я других слов не могут подобрать. Именно жрут.

— Ух ты, это прямо как ужины, которые готовите вы, господин-сама!

— Фиро, тихо! Наофуми-сама разозлится!

Ох, давненько я не слышал острых фразочек от Фиро! До того, как познакомиться с Мелти, она частенько резала меня словами. Я тайком посмотрел на друзей Кидзуны и увидел нервные улыбки на их лицах.