— Постой. — Пол увидел, что собеседник выходит из себя. — Тебе не кажется, что мы немного забегаем вперед? Давай присядем, забудем на некоторое время наши разногласия. Какие новости ты принес?

— Боюсь, нерадостные для тебя. Голландцы продолжают посылать суда по новому морскому пути, и небезуспешно.

Амброз достал из мешочка на поясе нарисованную от руки карту.

— Они закупают специи вот здесь. — Он указал большим пальцем на скопление островов в верхнем правом углу карты.

— Мы доставляем их на место по суше… — Палец описал круг по грубо нарисованному треугольнику Индии, а затем прочертил траекторию до порта Омруз, через залив, в Басру, а потом через пустыни Персии.

— Откуда караваны везут их в Алеппо, а потом — в Венецию и Константинополь. Они поступают по-другому: плывут на юг, он прочертил по карте вторую траекторию, вниз к Африке, — огибают мыс, который самодовольно называют Buena Esperanza, мыс Доброй Надежды. Боюсь, эта надежда добрая для них, но не для нас. Несмотря на то что новый путь в десять раз длиннее, он гораздо безопаснее, чем наши старые дороги по суше. И ты прекрасно знаешь, как это уже сейчас влияет на наши цены.

— Парвиш прислал цифры?

— Разумеется.

Амброз вновь порылся в сумке, достал еще один лист бумаги, а потом водрузил на огромный нос очки с зеленоватыми стеклами и, щурясь, просмотрел написанное.

— Ну-ка, где они… Ага, вот: последняя партия бумаги продана в Алеппо по два шиллинга за фунт, а на Востоке такой же вес идет всего лишь по два с половиной пенса.

— Можно взглянуть? — Пол забрал у Джонса бумагу. — То же самое с гвоздикой. В последнее время в Алеппо мы покупали ее по четыре шиллинга, а на Востоке она стоит всего девять пенсов. Корица, мускатный орех — та же история…

Пол просмотрел список.

— Без сомнений, мы практически разорены, — нахмурился Амброз.

— Разорены? Конечно, — задумчиво протянул Пиндар и отдал документы. — Цены упали ниже, чем я предполагал.

— А скоро появятся еще конкуренты помимо голландцев. Читал письмо Парвиша о нашей собственной Ост-Индской кампании, которое я оставил у… той дамы?

— Да, читал.

— Если наши торговцы добьются хотя бы половины успеха голландцев…

Амброз замолчал, но Пол все прекрасно понял:

— То от него будет такой же толк, как Афинам от сов.

Пиндар встал и подошел к окну. В окнах дома напротив, выходивших во внутренний двор, мерцал свет.

— Афинам от сов?

— Так говорили греки. В древности те места изобиловали совами, их даже изобразили на гербе города. Когда в установленном месте и так переизбыток определенного товара, нет никакого смысла везти туда еще.

— Я как раз в Афины направляюсь, — мрачно добавил охотник за редкостями. — Напишу, если увижу там сову.

— В Афины? А зачем?

— Коллекция Парвиша. Говорят, там объявилась русалка.

— Так у него есть русалка.

— Русалочий кошелек, — раздраженно ответил Амброз. — Это просто комок морских водорослей, такие у многих есть. А там настоящая русалка.

— И ты веришь? А вдруг окажется, что это череп обезьяны, приделанный к высохшему рыбьему хвосту, или еще какое-нибудь противоестественное чудище? И кто тебе рассказал эту небылицу?

— Я свои источники не раскрываю. У меня огромная сеть информаторов (в которую, кстати, входит наш добрый друг Просперо) по всему миру, отсюда до Лайм-стрит.

Джонс убрал бумаги в узелок, а потом сердито посмотрел на Пиндара поверх очков.

— И вообще, кто ты такой, чтобы сомневаться в правдивости моих Слов? Кто достал Парвишу египетского крокодила? А странные птичьи клювы с Востока? Не говоря о роге единорога. Ходят слухи, такой есть только у герцогов Медичи.

— Амброз, Амброз! Я ничуть в тебе не сомневаюсь! Всем известно, что если кто и сможет найти такую редкость, то это будешь ты. Коллекция диковинок Парвиша, лучшая в Англии, — твоя и только твоя заслуга.

— В Англии?! Во всей Европе!

— В Европе, — послушно повторил Пол. — Как поживает наш старый друг?

— А как ты думаешь? Он очень стар. — Амброз поправил тюрбан.

— Да нет, я серьезно, — смягчился купец. — Как дела у Парвиша?

— Говорю тебе, он очень стар. Как и я. В этом мире слишком много новинок. Сначала король, теперь — торговые пути. Что будет дальше? Перемены не радуют ни его, ни меня. К тому же я не в том возрасте, чтобы носиться туда-сюда.

— Мы знакомы двадцать лет, и ты все время это твердишь, — рассмеялся Пол.

— Сейчас это не просто слова. Слишком много кораблей с пробоинами. Слишком много торговцев… с течью, если можно так выразиться, — грустно заметил коллекционер и положил Пиндару руку на плечо. — Показался бы ему на глаза в таком виде, разбил бы старику сердце. И если интересно мое мнение (хотя я прекрасно знаю, что оно тебя не волнует), именно поэтому ты так зол на своего Керью. Твоя жизнь — не просто игра, по крайней мере, не настолько, как ты пытаешься мне внушить. Он просто твое зеркало, Пиндар, и отражение тебе не очень-то нравится.

— Я знаю, что делаю.

— Правда?

Джонс показал на застекленное окошко рядом с ними. Пол обернулся и посмотрел на свое отражение. На переносице расплывался синяк, глаза налились кровью. Утомленное, несмотря на ночь у Констанцы, лицо светилось мертвенной бледностью, будто он вообще не спал.

— Проницательный человек, почти благородных кровей, всегда готовый дать мудрый совет, — сурово продолжал Амброз, сжав плечо друга с неожиданной силой. — Так раньше о тебе отзывались наши глубокоуважаемые торговцы. Вот кого они избрали посланником в Константинополь. Ты идешь на дно, — мягко добавил он. — Что случилось, Пиндар? Давно смотрел в зеркало? И не говори, что это входит в план.

— Я знаю, что делаю. — Пол попытался сбросить руку носатого со своего плеча, но тот держал крепко. — И Парвиш тоже. Если Ост-Индская кампания окажется успешной, они будут закупать те же специи, что и мы, но практически из первых рук. Если им удастся воспользоваться новым морским путем, Левантийская компания разорится. Мы распродаем остатки товаров… и переводим все, что есть, в эквивалент, который не потеряет ценности, пока мы строим планы на будущее.

— Драгоценные камни — прекрасная идея. Маленькие, легко перевозить, сохраняются в любом климате куда лучше, чем перец и корица. Тебе всегда в голову приходят умные идеи. А как насчет игры в карты?

— О чем ты?

Пиндар взял в руки сияющий круглый предмет, похожий на часы. Провел пальцем по золоченой латунной крышке компендиума, касаясь гравировки: два тесно переплетенных существа, напоминающие миног.

— Парвишу известно о твоей пагубной страсти? — строго спросил Амброз. — Что? Язык проглотил? Нет, думаю, вряд ли. Ты болен, дружище. Стал заядлым игроком.

— Болен? Не понимаю…

Пол с отсутствующим видом щелкал крышкой компендиума.

— А я думаю, понимаешь. Ты не справишься сам. Не сможешь остановиться.

— Неправда.

— А зачем так нервно щелкать крышкой? Ты с детства был пронырой. Парвиш говорил, что ему всегда удавалось разгадать твои уловки. Дай-ка взглянуть. — Коллекционер оценивающе оглядел компендиум. — Чертовски никудышная работа. Удивительно. Хамифри Коул, наверно, в гробу перевернулся. А где старый?

— Другу отдал, — бесстрастно ответил торговец.

— Другу? Если не ошибаюсь, это миноги.

Амброз открыл крышку и разглядел гравировку, потом вернул Полу компендиум и с тяжелым вздохом опустился на стул. Снял тюрбан и со злостью швырнул его в пыльный угол.

— Послушай, — почесал он лысину, — я знаю о твоей потере.

— Надо быть полным дураком, чтобы верить россказням Керью, — раздраженно ответил купец.

Но у него мгновенно вспотели ладони.

— Надо быть полным дураком, чтобы решить, что я поверю слуге, а не фактам, — парировал охотник за диковинками. — Дело всей жизни: коллекционирую рога единорогов, русалок, сведения. Поэтому я и здесь.

— Вынюхиваешь подробности обо мне? — рассмеялся Пол.

Снова заболели ребра: