Он впервые приехал домой с полными карманами денег – судно, которое он купил на наследство матери, пришло с ценным грузом. И хотя его так называемая семья не обрадовалась ему, в свете, конечно же, не возражали против законного отпрыска дочери фабриканта и английского лорда. Не тогда, когда у него водились деньги.
Хьюго мысленно пожалел молодого себя. Каким дураком он был! Он был готов к жестокости, продажности, бедности. Он видел многое в портах, и многое испытал на себе. Он прошёл трудную, суровую, безжалостную школу жизни – жизни моряка. И он выжил, стал таким же несгибаемым, суровым и безжалостным, как тот мир, в котором он обитал с десяти лет. Хьюго Девениш не был простаком, которого легко надуть, он не был добычей для шлюхи, карманника или бандита.
Но все его защитные барьеры рухнули при встрече с настоящей английской леди. Респектабельной замужней английской леди. Она играючи соскоблила с него огрубевший внешний слой и нашла под ним мальчика с истосковавшейся по нежности душой, мальчика, который в десять лет был внезапно оторван от дома и всё же до сих пор верил в любовь. Тот бедный глупый мальчик оказался совершенно беззащитен перед изысканностью манер, перед ласками и добрыми словами.
Ах, она была такой красавицей, столь утончённой, деликатной и милой. Он никогда не касался чего-то более мягкого, чем её руки, её кожа, такая гладкая и такая прекрасная. Она была всем, чего он никогда не знал – чистая, невинная, драгоценная и уязвимая. Он влюбился в её рассказы о жестоком муже и задумал отчаянный безнадёжный план освободить её.
Каким легковерным дураком он был! Повзрослевший Хьюго вспоминал себя юного со смесью неверия и презрения.
Это, конечно, была игра. Она часто так забавлялась. Нежный облик скрывал душу гарпии. Она водила его за нос и изящно заманила в ловушку, и тут вмешался её разъярённый муж со своими лакеями, которые, повалив молодого морячка, хлестали его кнутами на улице на виду у всего белого света и его нежного идеала.
И она надсмехалась над ним. А когда всё закончилось, муж со смехом потащил её в постель, а он остался на улице и пополз, истекая кровью, прочь, как можно дальше от того дома. С душой более истерзанной, чем его спина.
И тот раз был последним, когда он имел какое-либо отношения с так называемыми респектабельными женщинами из высшего общества.
До сих пор.
Ситуация совсем не была похожей, думал он, уставившись на дом Синглтонов. Он не вздыхал о женщине из высшего общества, он проводил расследование. Это большая разница.
Он провёл вечер, посетив несколько клубов, чтобы перекинуться в карты, сделать глоток-другой вина в дружеской мужской компании. В действительности он пытался, осторожно и как бы случайно задавая вопросы, выяснить как можно больше о неуловимом и таинственном брате мисс Роуз Синглтон, который мог быть или не мог быть – согласно разным взаимоисключающим слухам – отцом мисс Кэтрин Синглтон.
Он многое узнал. И почти ничего. Рассказы были слишком противоречивы. Джеймс Синглтон умер в Италии приблизительно двадцать два года назад. Нет, он отправился за приключениями «куда-то на восток».
В любом случае мало кого интересовало, что с ним сталось. И вот, когда наступила глубокая ночь, Хьюго стало ясно, что единственные люди, которые могут по-настоящему знать о Джеймсе Синглтоне – это его так называемая дочь и его сестра.
Он разговаривал пока только с несколькими друзьями Синглтона. Когда-то все они были общей компанией. Потом один из них уехал за границу – в Индию – почти в то же время, что и Синглтон. Возможно, те, кто утверждали, что он отправился на восток, спутали их. Шесть бывших друзей, оставшихся в Англии, мало общались друг с другом. Он поговорил пока с тремя – Пикфордом, Пеннингтоном и Брэкборном – и не узнал ничего полезного. Все эти мужчины, хотя и вполне вежливые, были странно сдержанны, когда предмет разговора касался Джеймса Синглтона.
Хьюго становился всё более заинтригован. Не говоря о том, что и всё более разочарован.
И вот он здесь, по дороге от Пэл-Мэл к своему дому на Беркли-сквер он каким-то образом оказался возле некоего здания на Дорсет-стрит – пройдя мимо своего собственного дома! Это из-за бренди, конечно. Весьма низкого качества.
Он стоял и смотрел на тёмный фасад особняка. Спальни, скорее всего, выходили окнами на обратную сторону дома, предположил он. Смешно думать, что он что-то узнает, просто стоя на улице и глядя на дом. Мисс Синглтон, вероятно, давно уже спит в своей постели. До рассвета оставалось около часа.
Было тихо, стояла глубокая ночь. Издалека доносились слабый стук колёс по булыжной мостовой, голос сторожа, лай собаки. Цокот копыт послышался с соседней улицы, свернул на узкую улицу позади домов на Дорсет-стрит. И затих.
Мистер Девениш нахмурился. Кажется, лошадь остановилась рядом с домом Синглтонов.
Он двинулся вниз по склону, огибая дом. Его шаги становились всё тише по мере того, как он приближался к переулку позади особняка. Прижавшись к стене, Хьюго осторожно выглянул из-за угла в переулок. Он подошёл как раз вовремя, чтобы увидеть, как знакомая фигура соскользнула со спины лошади и бросила мальчику, поджидающему в тени, поводья. На мужчине были свободные мешковатые штаны и длинная туника тёмного цвета. За спиной свисала узкая косичка.
Китаец!
Недолго думая, китаец скользнул в калитку в высокой стене, окружающей дом.
Хьюго понял, что становится свидетелем ограбления. И хотя вор ещё никому физически не повредил – на сей раз в опасности была мисс Синглтон!
– Эй, ты! Стоять, вор! – закричал он и, пронёсшись мимо ошеломлённого мальчика, который всё ещё держал в руках повод, ворвался в калитку следом за китайцем.
Он догнал его во внутреннем дворике возле чёрного хода. Тот бросился в тень.
– Ты пойман, приятель, – сказал Хьюго. – Сдавайся.
Китаец молчал.
– Я не хочу причинить тебе вреда, но мне придётся, если я буду вынужден, – отчётливо произнёс Хьюго, задаваясь вопросом, понимает ли негодяй по-английски.
Человек сделал шаг в сторону, становясь в защитную позицию, Хьюго шагнул в ту же сторону. Свет упал на них, и Хьюго увидел, что, как и прежде, лицо китайца закрыто шарфом. Он вспомнил, что хотя парень казался маленьким и щуплым, тем не менее уже доказал свою хитрость и ловкость.
Хьюго сделал шаг вперёд, сжав кулаки, и думая, есть ли у парня нож. Большинство китайцев, которых он знал, носили с собой по нескольку ножей. Чёрт! Почему сегодня вечером он не взял с собой трость с вкладной шпагой, или пистолет, или даже не засунул за голенище обычный нож? Вот что делает civilisation[14] – вселяет ложное чувство безопасности!
– Давай, хвастунишка. У нас с тобой имеются счёты, – Хьюго снова двинулся, не отрывая взгляда от противника и в любой момент готовый к действию. – На этот раз я готов. Здесь не место честному поединку, и я не джентльмен, не обучался у Джексона[15], я получил хорошую школу в доках Марселя и тёмных уличках Танжера.
Смешно, подумал Хьюго, разговаривать с человеком, который всё равно ни слова не понимает из того, что ему говорят. Это всё бренди.
Внезапно китаец бросился вперёд, затем отскочил в сторону. Хьюго нырнул навстречу, чтобы схватить его, но маленький человечек отскочил назад и подкатился ему почти под ноги. Ошеломлённый двойным манёвром, Хьюго едва не упал, но всё же сумел сохранить равновесие.
– Нет, не надо! – внезапно вскрикнул китаец неожиданно высоким голосом.
Бамс! Сзади на его голову опустилось что-то вроде дубинки. Удар хоть и был скользящим, но таким сильным, что Хьюго зашатался, голова у него закружилась, и он качнулся вперёд, кляня себя за то, что забыл про мальчишку, державшего лошадь.
Странно, но китаец не двигался. Он стоял, уставившись на Хьюго с выражением, которое тот мог посчитать беспокойством.