Когда раздался стук в дверь, я открыла ее наполовину и высунула голову.
— У тебя все в порядке? — спросил Джек, пытаясь заглянуть мне через голову.
— Да, конечно. Я выйду через минуту.
Я не дала ему шанса сказать что-нибудь еще и позволила двери закрыться перед его носом. Оторвав немного туалетной бумаги и свернув ее в форму, которой можно было бы затыкать нос, я быстро оглядела себя в зеркале и заметила, насколько бледной я выгляжу. Бордовая помада, которой я была накрашена, слишком сильно выделялась на фоне моей кожи. Схватив еще немного туалетной бумаги, я вытерла часть помады, превратив ее в легкий оттенок. Наконец выйдя из ванной, я вернулась к Джеку.
— Мы можем вернуться, — пробормотала я, пытаясь пройти мимо него, но он остановил меня.
— Что случилось?
— Ничего. Мы можем идти.
— Ты плакала?
Я нахмурилась и посмотрела на него в замешательстве. — С чего бы мне плакать?
— Твой бывший жених здесь.
— Я заметила.
— С твоей кузиной, — охотно добавил он.
— Правда? Где? — спросила я в насмешливом возмущении.
Он вздохнул и провел рукой по своим небрежно уложенным волосам. — Мы должны уехать.
— Ты все время это говоришь, но нам не нужно.
— Почему нет? И если ты еще раз скажешь, что мы заключили сделку, я вынесу тебя отсюда на плече.
Его неожиданные слова вызвали у меня смех. — Ты можешь попробовать и посмотреть, как это пройдет для тебя в этот раз, — предложила я с легкой усмешкой.
Он не усмехнулся в ответ. — Ты уверена в этом?
— Почему я должна быть той, кто уходит? Я не сделала ничего плохого, так что я не собираюсь доставлять им удовольствие. Перестань спрашивать меня. Я хочу попытаться насладиться этой ночью.
— Я не хочу, чтобы тебе было больно, Роуз.
Я уставилась на него. Это было несправедливо. Несправедливо, что он случайно говорит такие вещи, когда я чувствую себя не в своей тарелке рядом с ним. — Ты не позволишь мне, — сказала я, немного задыхаясь и с трудом подбирая нужные слова. — Ты не позволишь никому причинить мне боль. — Я знала, каким-то образом я знала, что он не позволит ничему причинить мне боль.
Он выдохнул. — Как пожелаешь. Готова вернуться?
Я кивнула, затем замешкалась после нескольких шагов.
— Мне кажется, что там все смотрят на нас.
— Это потому, что так и есть. — Глаза Джека переместились на мое лицо, затем на мое тело. Я почувствовала, что мои щеки пылают. — Смотрят на тебя. Как они могут не смотреть.
О, боже.
Пока я пыталась придумать, что сказать, он накрыл мою руку своей. Немного удивленная, я посмотрела вниз, потом вверх, но он смотрел прямо перед собой. Когда в зале раздались очередные аплодисменты, мы снова вернулись в зал. Из-за спешащих официантов мы шли очень медленно, и именно так я почувствовала маленькую руку на своей ноге, когда проходила мимо столика.
— Джек, какой сюрприз увидеть тебя здесь! — сказал кто-то слева от нас, преграждая нам путь назад. Пока Джек пожимал руку этому человеку, я оглянулась и увидела, как маленькая девочка быстро отвернула голову, когда наши глаза встретились.
Когда я попыталась вырвать свою руку у Джека, он замолчал и вопросительно посмотрел на меня. — Я сейчас вернусь, — прошептала я, улыбнувшись его другу, прежде чем вернуться к девочке. Она украдкой поглядывала на меня, и чем ближе я подходила, тем больше она не могла отвести взгляд. Когда я стояла рядом с ней, она смотрела на меня большими красивыми голубыми глазами. Они были не такими глубокими, как у Джека, но более светлыми, более сладкими.
Я осторожно опустилась на колени, держась рукой за ее стул.
— Привет, — прошептала я, наклоняясь к ней.
Она закусила губу и посмотрела на кого-то, кто, по моему предположению, был либо социальным работником, чтобы следить за детьми, либо просто сопровождающим, но женщина была занята тем, что слушала того, кто выступал на сцене, и не заметила, что мы с девочкой разговариваем.
Положив обе руки на сиденье стула, девочка наклонилась ближе и прошептала. — Привет.
Я улыбнулась ей, и она криво улыбнулась мне.
— Мне нравится твое платье. Оно новое? — спросила я. Она посмотрела вниз на себя. На ней было простое розовое платье с длинными рукавами. В нем не было ничего особенного, но его владелица была такой, и это имело значение.
— Мне подарили его сегодня, — объяснила она. — Оно розовое. Теперь оно мое, я думаю.
— Оно выглядит на тебе великолепно. Я бы хотела, чтобы у меня тоже было такое красивое розовое платье.
— Правда?
Я с энтузиазмом кивнула. — Правда, у меня не такие красивые светлые волосы, как у тебя, поэтому я не уверена, что мне бы так шло розовое, но я все равно завидую.
Она осторожно коснулась моей руки одним пальцем и быстро отдернула ее.
— Меня зовут Роуз. А тебя?
— Мэдисон, но друзья зовут меня Мэдди.
— Приятно познакомиться, Мэдди. — Я протянула руку, чтобы она не стеснялась прикасаться ко мне. — Как ты думаешь, мое платье мне идет? Я не уверена.
— Оно такое красивое, — с тоской прошептала она, и на этот раз она чувствовала себя достаточно хорошо, чтобы провести рукой по украшениям на моих рукавах. Она посмотрела на меня, потом на сопровождающего, и когда увидела, что женщина все еще не заметила нас, она ткнула пальцем в мою сторону. Мне пришлось сделать два шага на коленях, чтобы добраться до нее, и тогда она наклонилась еще ближе, говоря мне на ухо. — Мне жаль, что я дотронулась до тебя. Я не должна никого трогать сегодня вечером.
Я попытался изобразить на лице улыбку. — Все в порядке. Я никому не скажу.
— Хорошо. Спасибо.
Девочка, сидевшая справа от нее, которая была старше Мэдди всего на несколько лет, тоже повернулась к нам.
— Привет, что вы делаете на земле?
— И тебе привет, — сказала я, улыбаясь. — Просто болтаю с твоей подругой.
— Мне нравится твоя прическа.
— О, правда? Спасибо.
— Мне нравятся твои волосы. Хотела бы я иметь такие кудри.
Она качала головой из стороны в сторону, ее маленькие, растрепанные кудряшки разлетались повсюду. — Мне не нужно ничего делать со своими.
— Тебе так повезло.
— Иногда другие дети смеются над ними.
Мое сердце сжалось. Когда я была в ее возрасте, дети тоже смеялись надо мной. Дети могут быть жестокими. — Не слушай их. Поверь мне, они просто завидуют.
— Как тебя зовут? — спросила она, откинувшись на спинку стула.
— Роуз.
— Красивое имя. Ты тоже красивая.
Мое сердце растаяло. — Спасибо. Ты такая милая. Как тебя зовут?
— Сьерра.
— Правда? У меня была подруга по имени Сьерра в колледже. Это красивое имя, как и ты.
Красивая голубоглазая Мэдисон коснулась моей руки, и я повернулся к ней. — Мне очень нравится твое платье. Оно стоило много денег?
— Это был подарок. Может быть, когда ты немного подрастешь, ты сможешь купить что-то подобное, что-то блестящее.
— Кто его купил?
Думая, что укажу на Джека, я оглянулась через плечо. Я предполагала, что он будет стоять ко мне спиной, поскольку именно так я его и оставила, но он поменялся местами со своим другом и разговаривал с ним, стоя ко мне лицом. Он посмотрел в мою сторону через плечо своего друга, и наши глаза встретились.
Я прикусила нижнюю губу и повернулась к Мэдисон. — Вы видите того парня, который разговаривает с мужчиной в темно-синем костюме?
Обе девочки повернули шеи, чтобы увидеть, о ком я говорю.
— Который из них? Старый? — прошептала Сьерра.
Я снова оглянулась и поймала взгляд Джека. Поскольку он уже смотрел в нашу сторону, хотя я видела, как двигался его рот, когда он разговаривал со своим другом, я указала на него пальцем, чтобы девочки могли его видеть. — Не старый, а тот, что перед ним. У него голубые глаза, и он смотрит на нас. — Повернувшись к ним, я спросила. — Вы видите?
Девочки громко захихикали.
Я повернула голову назад к Джеку, но он был сосредоточен на своем друге. Я также заметила, что еще несколько человек за соседними столиками бросали на меня неодобрительные взгляды. Я не могла понять почему, поэтому проигнорировала их. — Что? В чем дело?