Когда через две минуты клиент покинул кабину, голубой пластик плотно облегал его атлетические формы.

Жильцони мысленно отдал команду, и Исав переоделся в старое, а униформу ему завернули в аккуратный пакет. Когда заказчик, расплатившись, удалился все той же сомнамбулической походкой, среди скучающих сотрудников салона развернулись оживленные прения. Жильцони слушал их с интересом. Он по репликам мог догадаться о том новом, что появилось за время его пятнадцатилетнего отсутствия.

– Когда этот тип вошел, я решила, что это робот, клянусь: богом! – прощебетала особа, занимавшаяся цветом напрыскиваемой одежды: сотни оттенков пластика подчинялась ей.

«Значит, уже научились создавать роботов», – отметил про себя Альвар.

– Роботам запрещено напрыскивать одежду, – мрачно произнес кассир.

– Вот-вот, – подхватила первая особа. – Я уж совсем было собралась звонить в полицию, а тут он как глянет на меня…

– Как?

– Так умно, пронзительно…

– Робот тоже умеет глядеть, – заметил кто-то из сотрудников салона.

Первая возразила:

– Нет, робот так глядеть не может.

– Ты ошиблась, детка, – заметил рыжий упаковщик, подмигнув остальным. – Это был типичный робот.

– К тому же явно несортовой, – подхватила шутку девица, сидящая с ним рядом. – Разве у человека могут быть такие широкие плечи?

– А челюсти! Брр! – добавил упаковщик.

Конец дискуссии положил хозяин салона. Хлопну ладонью по конторке, он произнес:

– Конечно, мы обслужили человека. Разве мы стали бы нарушать закон?

Больше всего на свете Абор хотел, чтобы прекратилась эта тупая разрывающая боль в затылке, которая толкает его на идиотские поступки. Зачем, например, понадобилось ему это дорогостоящее голубое одеяние? И куда теперь нужно идти?

От боли лица окружающих казались зыбкими, нереальными. Мысли, едва зародившись, обрывались, словно кто-то гасил их.

Далеко отсюда, в Скалистых горах Альвар Жильцони сжал в кармане биопередатчик и отдал мысленную команду, – Исав двинулся быстро, почти побежал.

– Так, так, голубчик, – бормотал Альвар, не спуская глаз с экрана. – Теперь – прямиком к длинному Бигу, и да поможет тебе бог!..

Повинуясь приказу извне, Исав втиснулся в подземку.

Видимость на экране ухудшилась. Вагон на ходу слегка покачивался – световой круг на экране колебался.

Исав сел, прижимая к груди пакет с одеждой. Свободной рукой он время от времени осторожно дотрагивался до затылка.

– Терпи, голубчик. Я вынужден… – прошептал Альвар.

Вагон пулей вылетел на поверхность и, миновав мост, углубился в окраину.

В другое время Жильцони, не отрываясь, смотрел бы на непривычные контуры зданий, которые появились уже после того, как он поселился в Вороньем гнезде. Ко теперь у него не было возможности созерцать удивительный пейзаж – Исава ни на миг нельзя было выпускать из поля зрения.

«Пора переодеться», – подумал Альвар, не выпускающий из рук биопередатчик, и Исав, отделенный от него сотнями миль, вскочил с места. Его внезапно осенило, что в пакете костюм, который следует надеть.

Он поднялся и, покачиваясь, двинулся в конец вагона. Через две минуты из туалета вышел программист длинного Бига в обычной голубой форме.

Когда поезд остановился и Исав нерешительно вышел на перрон, пыльный и малолюдный, Жильцони, сосредоточившись, повторил задание.

Дальше держать Исава «на поводке» биосвязи было опасно: он должен был вести себя естественно, ничем не выделяясь среди окружающих.

Исав пристроился к цепочке служащих, которая неторопливо втягивалась в турникет. Служащие были одеты точь-в-точь, как он. Вдали возвышалась колоссальная стена, окружающая ведомство длинного Бига.

Жильцони щелкнул тумблером. Экран начал наливаться темнотой, будто кто-то вылил туда пузырек чернил.

Потянулись часы ожидания. Альвар томился. Он сходил к источнику, пошвырял камни в расселину, потом выпил кофе. Задумчиво повертел в руках пачку сигарет, заготовленных впрок особым образом.

Время!

Жильцони включил экран. Из турникета змейкой потянулись служащие. Они глядели под ноги и не разговаривали друг с другом.

А вот и Исав! Лицо его выражало крайнюю степень усталости, глаза были полуприкрыты. Он знал, конечно, что ему грозит смерть, но не мог нарушить волю хозяина.

Альвару не терпелось спросить, кого назвал длинный Биг, но он сдержал себя: резкий толчок мог вывести Исава из состояния призрачного равновесия, а это погубило бы все дело.

Исав вышел из вагона и долго бродил по улицам. Он приходил в себя, словно пробуждаясь от долгого сна. Альвар не касался биопередатчика – отпустил вожжи.

Ко всему безучастный Исав вышел на середину моста и остановился. Мимо него грохотал транспортный поток, спешили по своим делам люди, перескакивая с одной бегущей ленты на другую, но все это не занимало Исава. Поставив локти на чугунный брус перил, он уставился на мутные волны.

«Излишняя самостоятельность – это плохо, – подумал озабоченно Альвар. – Как бы в воду не бросился, чего доброго».

Он сосредоточился и чуть-чуть сжал биопередатчик. Лицо Исава исказилось гримасой боли.

Не оглядываясь, Исав сошел с моста, прошел несколько улиц, и остановился в чахлом скверике, со всех сторон задавленном громадами домов. Людей здесь не было. Он подошел к скамейке и поспешно, словно его ударили по ногам, сел.

– Докладывай, – прозвучал у него в мозгу голос хозяина.

Исав тихо сказал:

– Я выполнил задание.

– Давай по порядку. Ты установил контакт с длинным Бигом?

– Да.

– В программе поиска не напутал?

– Я повторил слово в слово задачу, которую ты сформулировал мне, хозяин.

– Сколько времени Биг решал задачу?

– Десять минут.

– За десять минут Длинный Биг пересмотрел все миллионы блоков? – недоверчиво переспросил Жильцони.

– Я засек время. Но решил сразу оттуда не выходить, чтобы не вызвать подозрений.

– Правильно сделал, – похвалил Жильцони.

– А логический лабиринт оказался очень простым…

– О лабиринте потом, – перебил Жильцони. – Тебя никто не заподозрил?

– Нет. Случилось другое.

– Что?

– Когда я давал Бигу задание, мне стало дурно. Едва сознание не потерял. Что-то с затылком…

Альвар перевел дыхание.

– Ты выполнил мое задание, Абор, – сказал он. – Я теперь в долгу перед тобой. Вот выйду из Вороньего гнезда, и займемся твоим здоровьем. А теперь скажи, кого назвал тебе длинный Биг?..

– Лили Шарло, 22 года. Восточный балет… – монотонным голосом произнес Исав.

«Женщина?..» Жильцони ожидал чего угодно, только не этого. Впрочем, почему бы и нет? История знает женщин-ученых, открывших в науке новые пути. Мария Кюри… Софья Ковалевская… Эмми Неттер… Теперь нужно отыскать эту Лили, познакомиться…

– Антон Пульвер, 54 года… – продолжал Исав.

– Как! Еще один? – не удержавшись, воскликнул Альвар.

– Антон Пульвер, – тем же безжизненным тоном повторил Исав, – младший клерк торгового дома «Либин и сыновья».

«Младший клерк!.. Почти эксперт третьего разряда. Как Альберт Эйнштейн. Правда, староват – Эйнштейну было вдвое меньше, когда он создал теорию относительности. Но это ничего еще не доказывает…»

– Крон Флин, центрфорвард национальной сборной людей по футболу…

– Футболист? – шепотом выдавил Жильцони. – Ничего не понимаю… И почему «людей»?

Кто еще, кроме людей, может играть в футбол? Уж не марсиане ли? Или венериане? Жильцони в этот миг почувствовал со всей отчетливостью, что за пятнадцать лет, проведенных в Вороньем гнезде, сильно отстал от жизни, я многое стало ему непонятным…

– Кандидат в сборную мира людей, 19 лет, – продолжал Абор.

– Сколько же их всего… кандидатов в гении? – вырвалось у Альвара. Он с ненавистью смотрел на экран, будто именно Исав был повинен в неожиданном обилии кандидатов на создание единой теории поля.

– Биг назвал мне пятерых.

– Кто еще?

– Лиго Ставен, акробат…