– Расскажите же мне, что это за район, куда я буду должен поставлять свой товар? – поинтересовался после нескольких вступительных дежурных фраз Фыр.
– О, это фешенебельное местечко! – закатив глаза, произнёс Шприц.
– Где же оно находится?
– На глубине тридцати футов под землёй, – торжественно объявил кривоногий босс.
– Это что, ядерный бункер? – удивился Фыр Гаубиц.
– Зачем же? – пожал плечами Шприц. – Это скорее курорт для самых зажиточных грызунов Нью-Йорка. Он находится как раз под нами.
– Вот как? – Фыр невольно взглянул на асфальт.
– Именно здесь. И через год-два подземные участки, которые мы сейчас сдаём в аренду, будут стоить в пятьдесят раз больше!
– А можно на них взглянуть? – спросил Фыр.
– Вот доставишь товар, тогда и посмотришь, – невозмутимо ответил мистер Шприц. – Просто так ходить и глазеть никому не разрешается.
Через день кукурузный магнат пришёл на встречу с этими типами. С ним вместе были два здоровенных носильщика, которые тащили на себе мешки с кукурузной мукой. Шприц и Гопс повели их к канализационному люку, тому самому, куда спустя несколько дней угодил Сплинтер. Всю дорогу кривоногие бизнесмены расхваливали свои подземные участки и уверяли, что акции их предприятия растут с каждым часом. Затем они спустились в шахту и достигли, наконец, тоннеля.
Тут произошла первая подозрительная вещь. Шприц и Гопс заявили, что дальше не пойдут, и что их только что по радиотелефону вызвали в Конгресс для обсуждения бюджета Соединённых Штатов на будущий год.
– Нет, ребята, так дело не пойдёт, – насторожился Фыр. – Или мы идём вместе, или мои носильщики сейчас сделают из вас котлету.
Бизнесмены замялись.
– Так ведь мы уже рассказали вам дорогу! – взмолился мистер Гопс.
– Я вам уже сказал: или вместе, или – вам крышка, – терпеливо повторил Фыр Гаубиц.
– Так ведь ты получил половину суммы! Чего волноваться! – попытался, было ещё что-то доказать Гопс, но его перебил Шприц.
– Ладно, идём, – сверкнув глазами, произнёс он и, повернувшись, быстро зашагал прочь.
Вскоре они вошли в город. Надо ли говорить, как был поражён Фыр Гаубиц? Он, как делец со стажем, сразу определил, что если территорию города разделить на тысячу шестьсот сорок участков, то на аренде и продаже недвижимости здесь можно заработать три с половиной тонны первосортного копчёного сала.
– Да, с вами будет интересно поработать, – обернувшись, сообщил Фыр Гаубиц, но рядом с ним не оказалось никого, кроме обалдевших от необычайного вида города носильщиков.
– Эй, мистер Гопс! Мистер Шприц! – закричал он, но естественно, от авантюристов и след простыл.
Зато в следующую секунду Фыр почувствовал могучий удар по почкам, и, падая, успел заметить только сверкнувший перед его носом страшный железный клык.
– Бильбауфман! – в ужасе закричал кукурузный король и закрылся лапами.
На какое-то мгновение он потерял сознание, а когда очнулся, то увидел, что чёрный разбойник расправляется с его носильщиком. Другой носильщик уже лежал неподвижно с перерезанной сонной артерией…
Каким-то чудом Фыру удалось тогда ускользнуть из цепких лап Бильбауфмана. Он почти целый день, прячась, ходил по городу. Только ближе к ночи неудачливый торговец смог найти выход и добраться до канализационного тоннеля, а затем выбраться наружу.
Однако Сплинтер был нужен Фыру Гаубицу не для того, чтобы выслушать рассказ о злоключениях и убытке в два мешка кукурузной муки. У Фыра был куда более важный повод для встречи. Дело в том, что ему удалось услышать один важный разговор между двумя незнакомцами, которые были в подземном городе, судя по всему, весьма важными особами. Одного из беседовавших звали Джулиан.
…И вот теперь Гаубиц спешил по заснеженной улице, прижимаясь к бордюрам и ругая себя за то, что не заставил себя выбраться к Сплинтеру сразу после возвращения из подземного города.
– Эй, Фыр! – окликнул его чей-то знакомый голос. Тот хотел было уже идти дальше, думая, что это очередной подвыпивший сородич со Строуберри-стрит, как неожиданно перед ним появился сам Сплинтер.
– Ну-у, брат, я тебя перестал узнавать, – протянул Фыр. – Видно, богатым будешь.
– Конечно, если я срочно возьмусь за торговлю кукурузой, – показал в улыбке острые зубы учитель.
– Это, пожалуй, слишком рискованное занятие, – заметил с горькой усмешкой кукурузный король. – Советую лучше перевозить какую-нибудь контрабанду.
– Мы сколотим с черепашками наркокартель, – продолжал в том же тоне Сплинтер.
Они пошли рядом по направлению к дому Сплинтера.
– А ты, вообще-то, чем занимаешься? – поинтересовался Фыр. – Джоггингом на свежем воздухе?
– Нет, просто гуляю, – ответил учитель. – Это бывает полезно после значительных сердечных перегрузок.
– А что с тобой случилось?
Сплинтер вкратце рассказал Фыру о своих приключениях, опуская разговор с Джулианом. Но один раз ему всё-таки пришлось упомянуть это имя. Фыр даже подскочил на месте.
– Так ты знаком с этим человеком? – вскричал он.
– Он, можно сказать, мой сосед, – удивлённо ответил учитель. – А что случилось?
– У меня тоже есть что рассказать тебе, Сплин, – Фыр посмотрел ему в глаза. – И очень важное.
– Ну тогда пошли к нам, – учитель посмотрел по сторонам. – Кажется, фонари сегодня светят не слишком ярко. Можно идти прямо через улицу.
Они пересекли шестирядную дорогу.
– А сейчас с твоими черепашками всё в порядке? – спросил Фыр.
– Прошло уже несколько дней с тех пор, как мы побывали в подземном городе, – сказал Сплинтер. – Никаких катаклизмов я, честно говоря, не замечал.
Через минуту они спускались в комнату, откуда доносились голоса черепашек. Видно, они в очередной раз устроили массовое сражение.
Часть 2. Большое Кукольное Представление
Глава 18. Джулиан и Пьеро
Они удобно расположились на диванчике, который был когда-то задним сиденьем того самого многострадального «Нисана», что черепашки нашли на автомобильной свалке.
Мик принёс несколько банок консервированных ананасов – остатки запасов, которые сделала когда-то для друзей Эйприл.
– Любимое кушанье Бильбауфмана, – заметил Сплинтер, открывая одну из банок и протягивая её гостю.
Фыр Гаубиц поморщился.
– От одного упоминания об этом типе у меня сводит челюсти, – произнёс он. – Я очень благодарен тебе, Сплинтер, что ты избавил наш район от этой напасти.
– Мне ничего другого не оставалось, Фыр, – учитель вздохнул. – Иначе Бильбауфман избавил бы этот район от меня.
Они молча потягивали сок и жевали ананасы, наблюдая, как черепашки занимаются с нунчаками.
– Они что, всё время у тебя тренируются? – спросил негромко Фыр. – С утра до ночи?
– Нет, – ответил невозмутимо Сплинтер. – Только тогда, когда не изобретают антигравитационное покрытие.
Они опустошили по две банки и Фыр наконец произнёс:
– Я не знаю, можно ли все говорить при черепашках?
– Речь пойдёт о Джулиане? – уточнил учитель.
– Именно о нём.
– Они в курсе всех последних событий, – заметил Сплинтер. – Не стоит что-то скрывать от них. Они все равно обо всём узнают.
Сплинтер приподнял голову и позвал черепашек:
– Дон, Мик, Раф, Лео! Идите сюда! У моего знакомого Фыра Гаубица есть какие-то новости о Джулиане.
– Какие могут быть новости? – удивился Раф. – Ведь мы с ним только что играли в баскетбол!
– Фыр был в подземном городе, ребята. Ему удалось, как он утверждает, узнать что-то такое, что нам и не снилось.
Черепашки оставили своё занятие и уселись на диване. Они были явно заинтригованы.
– Я и не думал, что подземный город становится местной достопримечательностью, – с удивлением произнёс Донателло. – Как вам удалось побывать там?
– Ты можешь быть спокоен, дружок, – улыбнулся Фыр. – По замыслу моих экскурсоводов я должен был остаться в стенах города навсегда. Чтобы никому уже не смог рассказать о его существовании.