Винн поморщилась от этого своеобразного юмора.
«Вложенное может представлять интерес в твоём исследовании, хотя это неполно. Я не могу сделать ничего больше, так как не видел оригинал, с которого это переведено. Сделай с ним то же, что и всегда — храни свои тайны.
С сомнением и привязанностью, домин Гассан Иль'Шанк, Орден метаологов Гильдии Хранителей в Самоа-Гальб, иль'Дхааб-Наджуум.»
За то время, пока она была отъезде, он не мог добрался до дома, уже не говоря о том, чтобы отослать ей письмо. Он, должно быть, оставил его прежде, чем отбыл, с инструкциями для его доставки. Винн развернула пергамент и увидела на нём каракули иль'Шанка:
«Дети в двадцати и шести шагах стремятся скрыть в пяти углах
Якоря Существования, которое когда-то жило среди Пустоты.
Один, чтобы иссушить Дерево от корней его до листьев.
Заложенный, где проклятое солнце взломало почву.
Вдыхающий пламя, второй сидит в холоде и темноте.
Сидит один на воде, которая никогда не течёт.
Средний берёт ветер как последнее дыхание.
Засел на отмелях, которые всё ещё могут утонуть.
И глотает волны в бесконечной жажде.
Четвёртый уединился в высоком и плачущем камне.
Но последний, поедающий сам себя, заблудился
В глубинах Горы ниже места песни лорда.»
Винн узнала некоторые фразы. Но воздействие того, что она прочитала, все так же не понимая, перегрузило все, кроме ее исследовательской натуры. Она ничего не знала о поэзии Суманской Империи, уже не говоря о любых древних формах этого языка, на котором это и было написано. Вероятно, перевод сломал большую часть ритма стиха.
— Вот здесь… и это, — сказал Чейн, указывая на пергамент. — Тут близко к фразам, которые ты уже перевела.
Винн даже не заметила, что он читает через её плечо.
По сравнению с тем, что перевела она, правильно или нет, Иль'Шанк показал намного больше. Она должна будет проверить свои записи, но его перевод, казалось, был всем, что она вслепую скопировала из свитка Чейна. Даже Иль'Шанк спотыкался на некоторых фразах, когда она показала их ему в первый раз. Он, должно быть, неистово работал, пытаясь закончить это прежде, чем уехать.
— Пусть Вечные благословят тебя, — прошептала Винн с благодарностью.
В конце концов, учитывая весь ущерб, который она нанесла, она отчаянно нуждалась хоть в чем-то стоящем… чем-то, что бы направило ее следующие шаги. Определенные фразы на пергаменте начали шевелиться — будто муравьи в ее черепе, беспорядочно ищущие что-то, что она забыла…
Что-то прямо перед нею — но она подсознательно не хотела признавать это что-то.
— Что за пять углов? — спросил Чейн. — Это — устойчивое выражение, связанное с этими тринадцатью Детьми. Ты сказала мне, что они разделились… и здесь являются пятью загадочными записями.
— Места назначения, — рассеянно прошептала Винн.
Чейн надолго замолчал.
— Почему? — спросил он. — Твоя бледная дампирша и ее компаньоны забрали шар в Пока-Пикс. Но куда ушли другие? Я не могу даже сказать, какая из этих строчек относится к ней или тому месту.
Винн снова всмотрелась в каждую строчку.
«…Четвёртый уединился в высоком и плачущем камне.»
Может, «высокий» означало «заслуженный»? «Плачущий камень» как влажные стены… естественные колонны… из древних минеральных залежей, натекающих на тела заслуженных мертвых? Действительно ли это была отсылка на подземелье Ходящих-сквозь-Камень? Вдруг Винн вспомнила рассказы Лисила о том, что произошло в пещере шара.
Высоко в Пока-Пикс шар покоился в жарких глубинах пещеры. Возрастающая температура нагрела место достаточно, чтобы бесконечный снег и лед выше потёкли вниз — «плачущие капли» на стенах пещеры. Когда Магьер по ошибке открыла шар, Лисил утверждал, что вся вода в пещере начала литься дождем к горящему светом шару.
Мог «высокий» просто обозначать без всяких метафор высокое место?
Но что это за:
«… глотает волны в бесконечной жажде.»?
Винн просмотрела стих снова. Ее глаза уловили слова, которые использовал иль'Шанк. Они должны были быть свободными существительными. Среди них были пять, которые заставили ее вспомнить лекцию домина на семинаре, который она подслушала:
«Каждый из Элементов был представлен тремя путями, согласно трем Аспектам Существования. Дух был также известен как Сущность и…»
Дерево… Пламя… Ветер… Волна… Гора…
Было пять мест, на которые намекали в отношении Элементов, но четвертое продолжало занимать ее голову.
«Глотающий Волны»… как шар, притягивающий капающую воду пещеры.
Она присоединила физические Аспекты в стихотворении к их соответствующим умственным… интеллектуальным условиям Элементов.
Дух… Огонь… Воздух… Вода… Земля…
Винн почувствовала волну топящей усталости, когда снова посмотрела на первые строки…
«…скрыть в пяти углах Якоря Существования, которое когда-то жило среди Пустоты»
Это не было просто местами назначения, и она поняла, почему Дети разделились.
Винн упала на край кровати рядом с Тенью и заплакала.
Чейн встал на колени перед ней, его бледное лицо заполонило беспокойство. Он коснулся ее рук, все еще держащих пергамент.
— Что случилось? — спросил он.
Она не могла вынести этого бремени. Слишком много.
— Пять… не один, — слабо ответила она. — Не только места назначения… есть пять шаров.
Чейн наморщил лоб. Бережно вытащил пергамент из её ослабевших пальцев и поднёс к глазам. Его взгляд метался из стороны в сторону, пока он читал.
— Зачем они? — спросил он наконец.
Винн медленно покачала головой и даже не смогла ничего предположить. Шары должны быть чем-то, чего Древний Враг когда-то жаждал, возможно, создал для некоторой цели во время Великой Войны или перед ней. Единственная строчка, которая имела какой-то смысл, была последней, его отсылка в окончании имела специфичное значение.
«В глубинах Горы ниже места песни лорда.»
Иль'Шанк указал письменное древнее слово суманского для обозначения «места» и нашел, что это было написано с орфографическими ошибками с удвоенным согласным окончанием — как в «ситт». А «песней лорда» было старое суманское племенное песнопение для лидера, но слово было использовано по-другому в контексте, не так, как оно должно было быть написано. Это говорило о названии потерянного места.
В глубинах Горы ниже… Балаал-Ситта.
Другая нить, другая цепь потянула Винн к тому месту, где предательство Таллухирага унесло неисчислимые жизни. Ниже давно потерянного ситта спрятали другой шар, тот «В глубинах Горы»… Земли.
Тень привстала, рыча. Винн устало подняла руку, чтобы успокоить собаку.
Камень стены около двери начал выпирать.
— Чейн!
Она попыталась дотянуться с кровати до посоха в углу, в голове у неё крутилась только одна мысль: «Это не может быть правдой… этого не может быть…»
Сформировалась черная фигура, и Чейн отпихнул ее назад к изголовью кровати. Он выдернул из ножен свой сломанный меч, а Тень спрыгнула на пол, кружась напротив пришедшего.
Винн прижалась к боку Чейна, готовая кинуться к посоху, но остановилась, уставившись… явно не на призрака.
У стены, глядя на них исподлобья, стоял Красная Руда.
Облачённый в темный плащ и простую черную кольчугу без чешуек со стальными наконечниками, он всё еще держал при себе два широких боевых кинжала, пристёгнутых спереди к его поясу.
Винн собиралась приказать ему уйти и поднять тревогу, но ее внимание привлекло то, что он держал в каждой руке.
Один меч был более длинным, более узким в лезвии, в то время как другой был короток и широк, более подходящим для него самого. У обоих был ясный серый блеск самой прекрасной гномской стали. Винн поняла, где она видела их — в комнате штамповочного пресса Щепки.
— Зачем ты пришёл? — тихо прорычал Чейн.
Он напрягся, поднимая его обломанное лезвие, поскольку гном держал более длинный меч. Красная руда протянул вперёд руку, раскрыв ладонь.