— Значит, это ее голос услышал патруль. Как я сразу не понял этого! — Путлер не мог простить себе такой нерасторопности.

— Скорей всего, это моя вина, — горько ответил Дик. — Мне невыносима самая мысль о том, что она в опасности…

Он отправился на розыски в одиночку, и никто не видел, как он вышел через черный ход замка и направился к реке.

Когда он через два часа возвратился, Путлер заявил ему, что кто-то из Министерства Внутренних Дел дважды вызывал его по телефону.

Дик немедленно позвонил туда и узнал, что с ним желает поговорить секретарь одного из отделов.

— Можете ли вы приехать в Лондон хотя бы на час?

— Это столь необходимо? — спросил Дик, кратко перечислив все события прошедшей ночи.

— Боюсь, вам придется приехать к нам немедленно. Именно ввиду всех последних происшествий.

С проклятием Дик повесил трубку. Для этой поездки он взял двухместный автомобиль Гарри, развивающий большую скорость.

Приготовившись к отъезду, он вспомнил об одном своем недавнем решении, взбежал наверх в свою комнату, открыл ящик комода и, вытащив оттуда какой-то сверток, положил его в чемодан.

По его мнению, эта вещь должна была быть как можно скорее унесена из замка Челсфордов.

Положив чемодан в багажник автомобиля, он помчался по прямому, как стрела, шоссе.

На полпути между Горшамом и Долкингом какой-то водитель, ехавший ему навстречу, чуть было не налетел на автомобиль Дика.

Тот резко затормозил, отчего машина подпрыгнула, развернувшись на шоссе, и полетела дальше, бросив сердитый взгляд на водителя, чуть было не устроившего столкновения.

Он не слышал, как крышка багажника открылась и коричневый чемодан вылетел на дорогу. Но человек во встречном автомобиле сквозь свои огромные очки заметил это и, остановив машину, подобрал упавший чемодан.

И тут-то Фабриан Джилдер — первый среди всех — открыл тайну черного аббата…

В девять часов утра Джилдер поднялся с постели с твердым намерением навестить свое дачное поместье.

Газеты были полны сообщениями о трагедии в Челсфордберри, но в них не было и намека на то, что Томас до самой своей смерти проживал в доме Джилдера.

Будучи человеком умным, тот понимал, что подобная новость могла бы сразу изменить планы и намерения девушки. Впрочем, он был не намного хуже обычного человека в своих желаниях и гораздо прямее в методах действий.

По его собственному мнению, с Артуром Джином он поступил как раз так, как тот и заслуживал.

Джилдер бегло просмотрел газеты.

Относительно Челсфорда в них не было ничего нового за исключением маленького интервью, которое репортер взял у Дика Алсфорда.

Заметка сначала пришлась не по вкусу Джилдеру, хотя и объясняла, почему Лесли до сих пор не дала ответа. Но вдруг он натолкнулся на следующие строки:

«Г-н Алсфорд заявил, что пригласил мисс Джин погостить некоторое время в замке Челсфордов, пока ее брат будет находиться за границей».

Джилдер нахмурился. Он понял в чем дело.

Артур исчез, удрал, и девушке больше не было нужды жертвовать собой.

Он был надут и обманут.

Оттолкнув свой стул, он оставил завтрак нетронутым и, пройдя в библиотеку, свирепым движением дернул дверцу сейфа.

Там на одной из полок лежало письмо, готовое к отправке. При виде его сердце Джилдера наполнилось горечью и досадой. Он вынул конверт, желая разорвать его на тысячу кусков, но вспомнил про чек, лежавший внутри и выписанный им в припадке глупого великодушия.

Он вскрыл конверт. Письмо было на месте, но чека не было.

Джилдер еще раз заглянул в конверт.

Пропал!..

Он обыскал сейф. Может быть, чек выпал из письма на полку? Но нет, там не было никакого чека.

Сжав голову руками, Джилдер старался припомнить, когда в последний раз он видел этот чек, и вспомнил, что это было в то утро, когда Артур Джин пришел навестить его.

При этом воспоминании кровь мигом отлила от его лица.

Он как раз смотрел на это письмо, потом положил его на полку, потом прикрыл дверцу сейфа, но… зазвонил телефон, и он забыл захлопнуть сейф. Только после ухода Артура он запер его…

Подбежав к телефону, Джилдер потребовал соединить его с банком.

Уже двадцать минут десятого, большинство служащих уже были на своих местах…

Его соединили. Джилдер назвался и попросил позвать управляющего.

— Его нет?.. Хорошо. Позовите тогда помощника. Дело очень спешное!

Он подождал, пока конторщик нашел, кого нужно, и наконец он услышал знакомый голос управляющего, которого знал лично.

— Я только что пришел в контору. Что у вас случилось?

— Флетчер, если помните, я дал вам инструкцию, что если пошлю вам чек, вы должны немедленно оплатить его…

— Да, я и оплатил его.

У Джилдера перехватило дыхание.

— Уже оплатили?.. Кто принес этот чек?

— Артур Джин. Чек был выписан на его имя. Я послал вам извещение вчера вечером. Разве вы еще не получили его?

— Я еще не смотрел сегодняшней почты, — твердым голосом ответил Джилдер. — Благодарю вас…

Он повесил трубку и глубоко вздохнул. Теперь он прекрасно вспомнил все события того утра: приход Артура Джина, его как будто бы абсурдную просьбу получить от него, Джилдера, письмо о том, что он дает деньги взаймы. Все это было очень ловкая игра.

Теперь Артур не только получил пятьдесят тысяч фунтов, но и превосходное доказательство того, что деньги им получены отнюдь не мошенническим способом.

Обманут…

И она, Лесли Джин, тоже участница этой проделки. Может быть, невольная, но все же участница.

Через некоторое время он снова обрел прежнее самообладание.

Нет, конечно же, нет! Лесли не могла быть замешана в подобной истории.

Он еще и еще раз обдумал свое положение.

Прежде всего надо рассказать все девушке. Возможно, она решит, что все же имеет определенные обязательства по отношению к нему…

Он вызвал из гаража автомобиль и медленно поехал по улицам Лондона. Движение в этот час дня было интенсивным, и он потерял много времени. Свернув с главного шоссе, кружным путем он выехал на суссекскую дорогу между Доркингом и Горшамом. Машин было немного, и он развил максимальную скорость. И вдруг он увидел встречный автомобиль. Пришлось резко свернуть в сторону. Встречная двухместная машина, уклоняясь от столкновения, подпрыгнула и развернулась.

Джилдер уловил угрожающий взгляд Дика Алсфорда, а затем увидел выпавший из его автомобиля чемодан и, остановив машину, поднял его. Неожиданно чемодан открылся, и, пытаясь его захлопнуть, он увидел в нем нечто такое, что заставило его пересмотреть многие свои намерения…

Джилдер поставил чемодан на шоссе, раскрыл его и вытащил на свет Божий… мрачную мантию и капюшон черного аббата.

Итак, Дик Алсфорд и был черным аббатом!

Это было невероятно, Джилдер не мог поверить своим глазам, но теперь он знал, где лежит ключ к победе!

Теперь даже факт бегства брата Лесли Джин потерял свое значение.

Он положил чемодан в автомобиль, завел мотор и направился в Челсфордберри.

Ему был уже безразличен и Дик Алсфорд, и его репутация.

Но когда он подъехал к замку, откуда ни возьмись появился длиннорукий обезьяноподобный человек.

— Доброе утро, — произнес Джилдер.

— Доброе утро, господин Джилдер, — ответил Путлер. — Господин Алсфорд только что уехал в город.

— Я хотел бы повидать мисс Джин, — сказал Джилдер, внимательно наблюдая за собеседником.

Если он ожидал, что опытный детектив чем-нибудь выдаст себя, то ему пришлось разочароваться.

Путлер, в свою очередь, не сводил с него меланхолического взгляда.

— Вы хотите повидать мисс Джин? Боюсь, что ее тоже нет дома.

Но если Путлер думал, что сможет так легко отделаться от Джилдера, то только потому, что еще не знал его характера.

— Тогда я хотел бы повидать мисс Винер перед своим отъездом, — заметил он. — Во всяком случае буду рад, если вы передадите ей мою карточку.

Путлер снова покачал головой.