Что бы случилось, если бы я не отреагировал? Собирался дождь. А из-за нехватки черепицы не успели бы до него закрыть кровлю нового складского помещения. Товар, точнее, мешки с цементом, уже лежали внутри нового склада. И он бы попал под дождь. Понятное дело — ему пришли бы кранты.

Затем я категорично посмотрел на смущённого Дзеро и позвонил Майоко. И выяснил, что это задание она давала новенькой.

Теперь многое вставало на свои места. Но я не подал вида. Напустил на себя удивлённый вид и обратился к Дзеро:

— Нишио-сан, ну и что это было?

— Я накосячил, Хандзо-сан, — пробормоталл он, не поднимая взгляда. — Но я исправлюсь.

— Я не обэтом, Нишио-сан, — отмахнулся я. — Зачем вы покрываете Окубо-сан? Ведь это она совершила грубую ошибку, верно?

— Вы же сами говорили, что я наставник, Хандзо-сан, — пробормотал Дзеро. — Вот я и взял ответственность на себя.

Ах ты ж хитрец! Ну ладно. Я взял это на заметку. Значит, тебя всё-таки нанял отец Окубо. Теперь всё понятно, почему ты стал шёлковым. Но это на время, не так ли? Пока меня не подставишь.

— В общем, больше так не делайте, Нишио-сан, — подчеркнул я.

— Я не буду больше косячить, Хандзо-сан, — сокрушённо покачал он головой.

— Вы опять за своё, Нишио-сан? — раздражённо ответил я. — Говорите всегда прямо и чьё это задание. Иначе это выглядит, будто вы кого-то покрываете. В инциденте, который чуть не произошёл, не только вы несёте ответственность, но и работник. Тем более Кагава-сан поручила это задание ему напрямую. Теперь всё понятно?

— Да, понятно, Хандзо-сан, — закивал Дзеро. — Спасибо за то, что пошли мне навстречу.

— Да, я вам иду навстречу, Нишио-сан. Но это в последний раз, — подметил я. — А Окубо-сан ждёт штраф. Я отражу её ошибку в недельной характеристике.

Мне важно было посмотреть на реакцию Дзеро. И увидел её. Наставник помрачнел, и мне показалось, что он сейчас свалится в обморок.

— С вами всё хорошо, Нишио-сан? — с тревогой в голосе поинтересовался я. — Может врача вызвать?

— Нет, всё хорошо, Хандзо-сан, — ответил Дзеро. — Лучше накажите меня. Не троньте сотрудников.

Ух ты, какое самопожертвование. Уверен, если бы дело касалось кого-то другого, например, Иори, ничего бы этого не было. Наоборот, утверждал бы, что это его вина.

— Я уже принял решение, Нишио-сан, — холодно ответил я. — Можете идти.

Дзеро, ссутулившись, вышел из кабинета и прикрыл за собой дверь.

Я сообщил Майоко результаты недавней беседы и попросил следить за Дзеро более тщательней.

А потом переключился на свою текучку, со вздохом осматривая ещё один шкаф, забитый до отказа папками с документами.

Вновь погрузился в это бумажное болотце с головой. Вынырнуть из него мне помог какой-то шум в коридоре. Несколько голосов о чём-то спорили. Я узнал всхлипывающий голос Ёдзо, а ей что-то объясняли Дзеро и Майоко.

Я открыл дверь и пригласил эту троицу внутрь. Ничего себе! Из-за пазухи Ёдзо выглядывал рыжий котёнок. Забавный. И откуда он у неё появился?

Устроился за столом. И показал на небольшой диван, стоящий сбоку у стенки.

Когда все уселись, я обратился к Майоко:

— Кагава-сан, объясните, в чём дело? Устраивать разбирательства в коридоре — это не лучшая черта руководителя.

— Сейчас всё объясню, Хандзо-сан, — вздохнула Майоко и покосилась в сторону разговаривающей с котёнком Ёдзо. — Когда я зашла в кабинет раздавать задания, услышала, как кто-то мяукнул. Думала, что показалось, или кто-то из сотрудников шутит. Но у выхода кто-то мяукнул снова. Оказывается, у Икуты-сан в ящике сидел этот котёнок.

— Икута-сан? — я вопросительно посмотрел на девушку. — Объясните?

— Я подобрала его на улице, когда шла в комбини покупать обед, Хандзо-сан, — ответила Ёдзо. — Какая-то псина проходила мимо, и я испугалась за этого милашку.

— Но нельзя животных приносить в офис, Икута-сан, — ответил Дзеро. — Это строго запрещено. И Самаи-сан говорил про это.

— Нишио-сан, — одёрнул я наставника, — Самаи сам придумывал правила. Мы будем полагаться всё же на устав корпорации. Кагава-сан, что написано в нём по поводу животных?

— Да вроде ничего такого нет, Хандзо-сан, — растерянно ответила Майоко. — В корпорации не было ещё таких случаев. Но котёнку не место в офисе. Тут Нишио-сан прав. Он отвлекает сотрудников от работы. Точнее, не позволяет на ней сконцентрироваться.

— Его нельзя выкидывать на улицу, Кагава-сан, — ответила Ёдзо. — Он там погибнет. Можно, он просто посидит в ящике? Я потом заберу его домой.

— Исключено, Икута-сан, — отрицательно покачала головой Майоко. — Вы слышали, что я сказала? Он отвлекает остальных, а вас — тем более.

На минуту в кабинете воцарилась тишина, нарушаемая лишь мяуканьем котёнка.

— Вы всё верно сказали, Кагава-сан, — улыбнулся я, наконец находя выход из этой ситуации. — В уставе об этом ни сказано ни слова. Но котёнок отвлекает. Поэтому предлагаю оставить его у меня в кабинете. Пусть находится здесь до конца рабочего дня.

— Спасибо вам, Хандзо-сан, — благодарно посмотрела на меня Ёдзо.

Майоко и Дзеро не были против. Поэтому Ёдзо передала мне на руки этот рыжий пушистый комочек. И троица покинула кабинет.

— Ты точно не будешь безобразничать? — поднял я его и посмотрел в глаза.

— Мяу, — ответил котёнок.

— Сейчас налью тебе молока, — я положил его на пол и подошёл к холодильнику.

Распечатал пачку и налил в блюдце, которое нашёл в небольшой тумбе.

— Держи, бродяга, — положил я блюдце на пол, и котёнок с аппетитом начал лакать молоко.

Я же переключился на разбор документов.

Всё время, пока я сортировал документы, котёнок бегал по кабинету, а потом напустил лужу в углу и улёгся на диван, тут же уснув.

За час до окончания рабочего дня я вспомнил о ситуации с Кумагаи Хисао и позвонил Ютаро.

— Дружище, выручай, — обратился я к нему.

— Блин, Кано-кун, ну ты как всегда вовремя, — выпалил приятель. Затем пробурчал: — Ладно, что там у тебя?

— Нужно проследить за Кумагаи Хисао и дать мне координаты, где он находится, — объяснил я ему.

— А что за ним следить? — усмехнулся Ютаро. — Этот кабанчик постоянно сидит в своём ночном клубе «Фумико». Ну там же, где ты с ним разговаривал раньше.

— Я вновь хочу с ним встретиться. Жёстко поговорить. И есть подозрения, что этот гад будет встречаться в этот момент с кем-то из крупных кланов. Надо, чтобы ты подстраховал, сообщив о незваных гостях.

— Ого! Вот это новость! — воскликнул Ютаро. — Ты меня удивил, конечно! Этот боров хочет стать шестёркой? Совсем на него не похоже.

— Но вероятность этого есть, — подметил я. — Я просто прижал его к стенке этим компроматом. Поэтому не хотелось бы мне нарваться на Такеда, а ещё хуже — на Акамацу.

— Понимаю, дружище, — ответил Ютаро. — Хорошо, выдвигаюсь. Скоро отвечу по ситуации.

После Ютаро я созвонился с Ишии, договорившись о подстраховке. Девушка ответила, что может в случае нападения на меня в ночном клубе натравить своих спецагентов. А я успею скрыться.

— В случае нападения на тебя в ночном клубе я дам команду своим спецагентам. Они отвлекут внимание.

— Спасибо, Ишии. Но это на крайний случай, — подметил я.

— Разумеется, — ответила Ишии и удивлённо добавила: — Ну ты и рисковый, Кано-кун. Уверен, что успеешь скрыться?

— Уверен, — ответил я. — Кумагаи сейчас находится в «Фумико». А оттуда я знаю, как ускользнуть.

— Ну хорошо, через час будем на месте, — ответила Ишии.

Когда я завершил сортировку этой грёбаной макулатуры, вызвал Дзеро и дал задание отнести несколько коробок в архив. Хитрый наставник подключил более крепкого Сузуму. Когда они зашли в кабинет, тот взял в руки три коробки, поставив их друг на друга. Дзеро досталась лишь одна. И я уверен, что самая лёгкая.

Чуть позже мне отзвонились из архива, поблагодарив за работу.

Ну что ж, время подходит к концу рабочего дня. А тем более сегодня пятница.