— Тараканы! — заорал один из десантников, который наряду с рядовыми солдатами, сопровождал Биррэта. — К воротам! Быстро, быстро! — моментально забыв про пленников, они взяли на прицел продолжавшиеся выгибаться во внутрь ворота. — Приготовиться…

— Уходим, сэр, — Биррэта за плечо крепко схватил его телохранитель и начал подталкивать в сторону проема. — Здесь нельзя больше оставаться. Ворота их не задержат!

Но тот словно завороженный пристально смотрел как толстый кусок дверной створки на его глазах начинает сворачиваться в трубочку и из расширяющегося отверстия лезет черная морда с клацающими жевалами. Это была его первая «живая» встреча с инопланетными существами — первая встреча «лицом к лицу».

— Сэр, надо уходить! — теряющий терпение телохранитель попытался силой тащить Биррэта, но его грузная туша поддавалась с трудом давлению со стороны. — Быстрее!

С жалобных скрипом кусок дверной панели наконец-то сорвался со своего места и тяжелая металлическая панель отлетела куда-то в угол помещения.

— Огонь! — раздался вопль одного из солдат, едва многоногое черное существо показалось в освободившемся проеме. — Огонь по твари! Огонь!

Оттолкнув от себя своего охранника — коренастого детину в лехком комбезе Биррэт выхватил свой пистолет и с торжествующим воплем присоединился к стрельбе.

— На! Получай! — эксклюзивный выполненный в единственном экземпляре пистолет — точная копия американского магнум.44 выпускал в цель тяжелые удлиненные пули одну за другой, заставляя в пороховой жаре сгорать страх его хозяина. — На! На! Получил!

— Цель на 10 часов! — заорал кто-то со стороны обвалившейся стены, примыкающей к центральной лестнице на верх. — Две твари!

Едва показавшиеся из-за когда-то роскошных золотистых колонн паукообразные инсектоиды мгновенно бросились на попятившихся солдат. Совершая громадные прыжки они словно игрушечных смели десантников, которым не посчастливилось стоять ближе всех к лестнице.

— Назад! Назад! — надсадно хрипел голос одного из сержантов, карабин которого продолжал огрызаться длинными очередями. — К пролому, вашу …! К пролому! Куда?! Брось его! Иначе все здесь сдохнем! — мощный ударом ноги он отпихнул мальчика от схватившего его солдата. — Стреляй! Стреляй же!

От стен, из под декоративных панелей которых показались пластины металла, с визгом рикошетили пули (вся личная охрана мистера Биррэта была вооружена именно огнестрельным оружием). Попадая же в мечущихся вокруг людей тараканоподобных существ они вырывали из их плоти целые куски; особые наконечники пуль из специального сплава, которыми были снаряжены патроны у охраны Биррэта, были способны и не на это.

Грохот огнестрела усиливался шипением дико греющихся плазменных карабинов, система охлаждения которых от непрерывной стрельбы не справлялась с отводом тепла.

Среди всего этого хаоса лишь один человек оставался совершенно спокойным — бледный как смерть мальчик, который после удара сержанта сидел прислонившись спиной к стене. Именно этот дикий до невозможности образ — равнодушного и уставшего ребенка, которого совершенно не трогало происходящее вокруг, страшно поразил Биррэта, когда его, окровавленного и оглушенного от выстрелов, охрана пытались тащить через пролом. Он практически не чувствовал боли в залитой кровью ноге, не обращал внимания на крики своих телохранителей. Биррэт смотрел лишь на белое без единой кровинки лицо Рико. В эти растягивающиеся мгновениях ему казалось, что он различает каждую черточку на лице ребенка — глубоко впавшие глаза, глубокою кровавую ссадину на лбу, медленно шевелящиеся губы…

— У-х-о-д-и-м! — в его сознание с трудом проникали крики его телохранителя, который тащил его через заваленный каменными кусками проход. — Б-ы-с-т-р-е-е!

И в этот момент взгляд Биррэта начал четко фиксировать, как вдруг вокруг неподвижного сидящего на полу мальчика начинают падать массивные закованные в тяжелые комбезы десантники и солдаты. Они валились словно изломанные кукольные паяцы, которые уже никогда не примут участие в спектакле. Из перчаток выпадало боевое оружие, с бряцанием ударяясь о каменное покрытие пола. Седом на камни падали тела их хозяев.

— Ч-т-о т-а-м? — доносящиеся до него фразы он осознано не воспринимал; они оставались для него бессмысленным набором звуков. — П-о-ч-е-м-у…

За людьми пришла очередь и тараканоподобных существ, которые к удивлению Биррэта опускались и ложились на брюхо вокруг мальчика…

— Сэр?! Сэр?! Вы меня слышите? — почти в ухо кричал охранник, навалившись спиной на дверь, ведущую в переход к одному из причальных ангаров. — Вы можете идти? Господин Биррэт? Очнитесь! Дальше лестница и вам придется идти, — лестница в два пролета отделяла их от спасательного челнока. — Сэр?

— Да… Могу, — наконец, он стал приходиться в себя, и все только что увиденное им стало казаться ему всего лишь зрительной и слуховой дезориентацией. — Не ори так! Я могу идти, — он оперся на подставленную руку и встал на ноги. — Да… кажется могу, — Биррэт повертел головой, выискивая остальных, однако перед его глазами оставалось лишь трое помимо него человек. — Больше никого? — один из десантников, пытавшийся перевязать себе руку, отрицательно мотнул головой.

Он тяжело вздохнул и сделал шаг, как кто-то сильно ударил в дверь, которую все еще подпирал охранник Биррэта. Выставив вперед карабин, он резко отскочил в сторону и из-за распахнутой двери вывалился перемазанный в крови солдат.

— Они валились замертво! — он вскочил с пола и уставился совершенно дикими глазами на Биррэта, который стоял в полуобороте к нему. — Они просто падали вниз как мертвые… Он переводил взгляд широко раскрытых глаз с едва просматривающимися зрачками то одного то на второго. — За ними на пол стали опускаться эти твари. Вы меня понимаете? — смотрящий на него с подозрением телохранитель стал медленно заходить за спину возбужденному солдату. — Они опускались на брюхо словно наши Скорпы (Скорпионы — легкие автоматические стрелковые комплексы огневой поддержки пехоты), когда им нужно сменить боекомплект. Вы что этого не видели? — последний вопрос он буквально выкрикнул в лицо Биррэта, который стоял к нему ближе всех. — Нет?!

— Кто-нибудь, вколите ему стимулятор! — наконец, буркнул Биррэт и, хромая, стал спускаться по ступенькам. — Кажется, он окончательно спятил…, - сделав несколько шагов, он буркнул себе под нос. — Хотя, мы все тут чокнутые…

Телохранитель бросился за ним. Солдаты последовали за ними через пару минут, в колов своему какого-то коктейля из аптечки.

— Сэр, есть ответ от пилота, — шедший впереди телохранитель, пробормотав что-то всвой коммуникатор, подождал своего босса. — Челнок готов к старту. Сейчас в атмосфере полно помех от падающих обломков от кораблей нашего флота и у нас есть неплохие шансы, чтобы прорваться незамеченными с Марса.

Биррэт не останавливаясь устало кивнул головой. Сейчас ему хотелось лишь одного — чтобы его тело оказалось на корабле, прикрытое со всех сторон толстой металлопластовой броней.

— Мистер Биррэт! — сзади к ним приблизился один из трех оставшихся с ними солдат. — Сэр, мы тут заглянули в один из проходов…, - чумазое лицо солдата выражало искреннее удивление. — Это… похоже Майк прав. Они все там лежал, как чумные, — он махнул рукой куда-то влево. — Это вон в том техническом проходе. Его только что прошли. Этих тварей там полно… Мистер Биррэт, может наш флот подошел и чем с орбиты ударил? — судя по вопросу парень был явно из приданного к десанту ополчения и еще недавно где-то здесь ковырялся в какой-то шахте. — Похоже ведь, да?

— Что ты мелешь, боец? — взъярился телохранитель от этой чепухи, чувствуя, как утекает драгоценное время. — Какой к черту флот? Он весь разбит и его остатки вон… плавятся на орбите! А что не сгорит еще пару месяцев будет сыпаться здесь вам на бошки! Понял?

— Стоп! — Биррэт одним словом заткнул своего охранника и поднял глаза на солдата. — Давай, показывай. Быстрее!

Наконец, до него стало доходить, что в последний час вокруг него происходило что-то очень странное и неординарное, что-то совершенно ни во что не вписывающееся. И это он, всегда гордившийся своим чутьем и хваткой, чуть не выбросил на свалку.