По лицу женщины промелькнуло недовольное выражение.

– Может быть, вам помочь? – спросил Мейсон.

– У вас есть буксир?

– Да, трос есть, но не так-то легко спуститься на буксире по скользкому серпантину. Нужно уметь управлять ведомой машиной. Вы уже ездили когда-нибудь на буксире?

– Нет, никогда.

– Я могу вас подбросить, куда захотите, – предложил Мейсон. – Но перед этим я должен спросить кое-что в одном из этих домов. Какой нам нужен номер, Делла?

– Двадцать три – двенадцать! – крикнула Делла Стрит.

– Посмотрю, – сказал Мейсон. – Это должно быть где-то здесь.

– Это дом, перед которым мы стоим, – сказала женщина.

– А-а!

– Могу я вас спросить, что вы хотите узнать в этом доме?

На лице Мейсона отразилось удивление.

– Я только что вышла оттуда, – объяснила женщина.

– О! – вырвалось у него. – Вы позволите мне представиться? Меня зовут Мейсон, я адвокат и…

– Может быть, вы Перри Мейсон?

– Именно так.

– О! – в свою очередь воскликнула женщина.

– Я веду одно дело, – объяснил Мейсон. – Надеюсь напасть на важный след в этом доме.

Молодая женщина была заметно взволнована.

– Может быть, вы скажете мне что-нибудь более подробно? Что это за дело?

– Ну, конечно, – ответил Мейсон. – Дело идет об исчезновении ребенка. Я как раз…

– Господин адвокат, как вы узнали этот адрес?

– Вот этого я уже не могу сказать.

– Не выступаете ли вы от имени человека, которого зовут Язон?

Мейсон улыбнулся:

– Мне кажется, что вы что-то знаете об этом деле.

– Выступаете или нет? – настаивала она.

– Если быть откровенным, – ответил Мейсон, – то, может быть, я и выступлю когда-нибудь от имени мистера Язона Бартслера по делу об осложнениях в получении наследства, связанных с его сыном и предполагаемым внуком. Но пока все это в будущем. Я приехал сюда в связи с убийством.

– С убийством?

– Да.

– Но, господин адвокат, я ничего… Кого убили?

– Молодую особу по имени Милдред Дэнвил.

После тягостной затянувшейся паузы женщина в машине сказала:

– Я – Элен Бартслер. Роберт Бартслер – это мой муж.

– Как удачно! – воскликнул Мейсон.

– Вы, наверное, приехали поговорить с Эллой Броктон?

Ей удалось сказать это таким тоном, который больше приглашал к откровениям, чем был простым вопросом. Но Мейсон промолчал.

– Я думаю, что вы немногого добьетесь от Эллы сейчас, господин адвокат. Она выведена из равновесия. И вообще она ничего не знает… Вы совершенно убеждены в том, что Милдред Дэнвил убита?

– Полиция, кажется, не имеет в этом сомнений.

– А где?

– Где-то на бульваре Сан-Фелипе. Кажется, под номером шестьдесят семь – пятьдесят.

– Боже! Это мой адрес!

– Невероятно, – сказал Мейсон и спросил через минуту скромного молчания: – Может быть, ввиду этого вы захотите присутствовать при моем разговоре с Эллой Броктон?

Элен Бартслер передвинулась на правое сиденье, вышла из машины и захлопнула за собой дверцу.

– Если вы настаиваете на том, чтобы тревожить людей по ночам, то, конечно, я хочу присутствовать при вашем разговоре.

– Идем, Делла! – крикнул Мейсон.

Все трое прошли под холодным ливнем к одноэтажному домику, и Элен Бартслер нажала на кнопку звонка. Не прошло и десяти секунд, как дверь открыла высокая женщина лет шестидесяти, со сгорбленной спиной, пронзительными черными глазами и длинными тонкими губами.

– Элла, – сказала Элен Бартслер. – Это – мистер Перри Мейсон, тот самый адвокат. А это… Я не знаю вашего имени…

– Делла Стрит, мой доверенный секретарь, – представил Мейсон.

– Они хотят задать тебе несколько вопросов, Элла, – предупредила Элен Бартслер.

– Вопросов? Мне? – сказала женщина бесцветным голосом, не позволяющим сделать вывод об испытываемых ею чувствах.

– Да, это в связи…

– Извините, – перебил Мейсон. – Я предпочел бы, чтобы вы позволили говорить мне. Я не хотел бы преждевременно выдавать причин, которые привели меня сюда.

Элен Бартслер заколебалась.

– Как хотите, – с сомнением сказала она.

– Входите, – пригласила Элла Броктон все тем же измученным, бесцветным голосом.

Газовый камин с искусственными бревнами наполнял веселым блеском комнату, в которую они вошли.

– Прошу раздеться и сесть, – сказала хозяйка дома. – Я повешу ваши плащи в прихожей.

– Я помогу тебе, – заявила Элен Бартслер, принимая от Деллы плащ.

– Мы все поможем, – воспротивился Мейсон. – Прошу не забывать, пожалуйста, что я хочу говорить с миссис Броктон до того, как вы ее обо всем проинформируете.

– Вы не из полиции, – возмутилась Элен Бартслер. – Наверное, у меня есть право говорить Элле то, что мне хочется. Если было совершено убийство, то нужно, наверное…

– Убийство! – воскликнула женщина и замерла, положив руку на дверцу шкафа.

– Убита Милдред Дэнвил, – вызывающе сказала Элен Бартслер.

– Она сама напрашивалась, – отреагировала пожилая женщина.

– Вы считали необходимым сообщить все миссис Броктон, – заметил Мейсон, – вероятно, не без причины?

– У меня нет намерения позволять вам, господин адвокат, водить нас за нос.

– Очень любезно с вашей стороны. По крайней мере, мы знаем, на чем стоим. По разные стороны баррикады.

– Вот именно! – фыркнула Элен Бартслер. – И я хочу тебя предупредить, Элла, что этот человек не имеет никакого права задавать тебе вопросы. А ты – ни малейшей обязанности отвечать.

– Действительно, – признался Мейсон. – Больше того, я хочу вас обеих предупредить, что мои интересы могут быть противоположны интересам миссис Бартслер, которая, кстати, участвует в этом разговоре по собственному желанию. И если позволите дать вам совет, то самое лучшее, что вы можете сделать, это немедленно оставить этот дом и отправиться в консультацию к хорошему адвокату – если вы действительно хотите вести со мной войну.

– Из-за чего бы это я должна вести с вами войну? – спросила Элен Бартслер.

– Вы прятали ребенка от людей, разве не так?

– Я не сообщила Язону Бартслеру о том, что у него есть внук, если вы это имеете в виду. Понятия не имею, как он догадался.

– А почему вы не сообщили Язону Бартслеру, что у него есть внук?

– Потому что он был подлым, хитрым и жестоким по отношению ко мне. Я не желаю подвергать ребенка его влиянию. Я познакомилась с новой миссис Бартслер и ее сыном Карлом – это порядочные люди. А Язон относился ко мне, как к девке, рассчитывающей только на его деньги. Он смотрел на меня, как на какое-то чудовище. Впрочем, все уже в прошлом… И лучше мне не говорить так много.

– Я тоже предпочел бы, чтобы вы не говорили так много, – поддакнул Мейсон. – Я хотел бы задать наконец несколько вопросов миссис Броктон.

– Ты не обязана ничего ему говорить, Элла, – напомнила Элен Бартслер.

Они вернулись в комнату и сели. Мейсон, усевшись поудобнее в кресле, повернулся к хозяйке дома и спросил:

– Я вижу пепельницы, вам, вероятно, не помешает, если я закурю?

– Пожалуйста, можете курить.

Адвокат совершенно непринужденно достал портсигар, угостил женщин и обратился к Элле Броктон:

– Что вы, собственно, знали о Роберте Бартслере-младшем? – спросил ее Мейсон.

Элла Броктон посмотрела на миссис Бартслер.

– Она занималась с ним по моей просьбе, – сказала Элен. – До тех пор, пока Милдред его не похитила.

– Боже мой, – вздохнул Мейсон. – В самом деле лучше, если бы вы помолчали. Я хочу наконец узнать что-нибудь от миссис Броктон.

– Вы не имеете права мне приказывать.

– Как была убита Милдред Дэнвил? – спросила Элла Броктон.

– Выстрелом в затылок.

Черные глаза сверкнули.

– Она сама напросилась!

– Элла! – крикнула Элен Бартслер.

– Вот так, – упрямо повторила женщина тем же самым мертвым голосом.

– Лучше, если бы мы обе молчали, Элла, – сказала Элен Бартслер.

– Вы давно не видели ребенка? – спросил Мейсон Эллу Броктон.