Это была унылая комната, явно предназначенная служить одной цели: ввергнуть человека в отчаяние. В ней ничто не радовало глаз. Люди, которых содержали в этом помещении, уподоблялись скотине, обреченной на убой. Они должны были покорно ожидать того часа, когда те, кто решает их участь, соблаговолят ими заняться.
Делла Стрит и Кэрол Бербенк сидели за столом возле окна. Напротив, в противоположном углу, между ними и дверью, устроился полицейский, которому было поручено «не спускать с них глаз». Он уперся локтями в стол, поставил ноги на перекладину, соединяющую ножки соседнего стула, и застыл, повернувшись к ним довольно одутловатым профилем уже немолодого человека.
Прожитые годы сделали его равнодушным к женской красоте, а долгая служба в полиции – абсолютно бесчувственным к человеческим горестям. Было совершенно очевидно, что мыслями он далек от этого мрачного помещения, составной частью которого сам является. Он отгораживал собой задержанных от двери, в чем, собственно говоря, и заключались его обязанности. Мысли его были заняты математическими подсчетами вероятности того, что в следующее воскресенье он наверняка выиграет на бегах. И мечтами о том счастливом времени, когда он уйдет на пенсию.
Однако эти приятные мысли то и дело прерывались воспоминаниями о ссоре с супругой, которая произошла утром. Он не без зависти думал, что у жены хорошо подвешен язык, что она ловко умеет нанести ему удар в самое больное место, в то время как ему приходят на ум нужные выражения лишь тогда, когда поезд ушел. В этом отношении у его жены был несомненный дар.
Да нет, черт возьми, она научилась всему у своей маменьки. Он до сих пор не мог забыть скандалы, которые ему закатывала теща, умершая десять лет назад. В то время Мейбл из кожи лезла вон, чтобы не допустить вспышек гнева у матери. Тогда она не была еще такой бесформенной толстухой. В молодости она обладала хорошей фигурой.
Ну, уж если говорить начистоту, то и он тоже здорово обрюзг. «Потерял форму», как принято теперь выражаться, после того как перестал играть в гандбол. Сейчас он уже забыл, как это случилось. Кажется, после того, как он переболел гриппом, а потом изменилось время тренировок…
Неожиданно Делла Стрит заявила:
– Я настаиваю на своем праве воспользоваться телефоном.
Полицейский нахмурился, так как ее слова прервали ход его мыслей.
Даже не повернув головы, он пробормотал:
– Когда они вас зарегистрируют, у вас будет время позвонить своему адвокату.
– Я требую, чтобы мне разрешили связаться с ним прямо сейчас!
Полицейский ничего не сказал. Он хмурился, пытаясь припомнить, из-за чего же в конечном итоге он перестал заниматься гандболом. Кажется, это было связано с его служебными обязанностями. Вроде бы это произошло в то время, когда одна скандалистка накляузничала на капитана в связи с якобы необоснованным арестом.
Делла Стрит все так же требовательно продолжала:
– Я настаиваю на своем праве связаться с мистером Перри Мейсоном, который является и моим начальником, и моим адвокатом.
– Это вам не поможет, сестренка!
– Вы слышали мои требования. И мы еще посмотрим, поможет это мне или нет. Я знаю, что по этому вопросу существуют определенные законы.
– Вы можете поговорить с лейтенантом.
– Хорошо, давайте я поговорю с лейтенантом.
– Он примет меня, когда будет готов.
– Он «примет вас»? Ну а нам-то что от этого?
– Извините, оговорился… Он примет вас, когда будет готов к этому.
– Я готова сейчас и разговариваю не с лейтенантом, а с вами.
– Я всего лишь выполняю распоряжения.
Делла Стрит покачала головой:
– Вы можете оказаться в затруднительном положении. Мистеру Перри Мейсону эта история очень не понравится.
– Мадам, лейтенанту ровным счетом наплевать, понравится это Перри Мейсону или нет!
– А когда ему что-то не нравится, – не обращая внимания на его слова, продолжала Делла Стрит, – он непременно реагирует должным образом. Возможно, он предъявит обвинение именно вам.
Полицейский с грохотом опустил ноги на пол и повернулся, чтобы посмотреть на Деллу.
– Мне? – переспросил он.
– Естественно.
– На каком основании?
– За отказ разрешить мне связаться с адвокатом, за то, что вы не согласились без проволочек отвезти меня к судье.
– Обождите минуточку! Вы ведь не арестованы!
– Тогда на каком основании вы нас здесь держите?
– С вами хочет побеседовать окружной прокурор.
– А я не желаю с ним беседовать!
– Значит, вам не повезло!
– Вы хотите сказать, что я здесь в качестве свидетеля?
– Ну, отчасти. Расследуется преступление.
– Если я задержана как свидетель, – заявила Делла Стрит, – вы должны предъявить мне судебное решение по соответствующему делу. Если же я арестована, вы обязаны незамедлительно отвезти меня к судье.
– Вот мы как раз и ждем судью! – с улыбкой заявил полицейский.
– Можете поступать по-своему, – холодно заявила Делла Стрит. – Но когда вам предъявят обвинение, не жалуйтесь и не говорите, что вас не предупреждали, у вас вид человека, прослужившего много лет в полиции. Было бы очень обидно, если бы вы сейчас сделали что-то такое, что лишило бы вас пенсии.
– Послушайте, о чем вы говорите?
– Всего лишь о том, что вы сознательно ущемляете мои права.
– Постойте! Я всего лишь выполняю приказ.
– Вам приказали держать меня за решеткой, не дав возможности связаться с моим адвокатом?
– Нет, просто велели держать… сказали, что вы должны находиться здесь.
Делла Стрит победоносно улыбнулась:
– Вы не хуже меня знаете, как будет вести себя ваше начальство. Оно непременно заявит: «Мы же просто проинструктировали данного офицера усадить женщин в приемной. Мы ему не говорили, что они арестованы. Мы считаем, что они остались там добровольно, чтобы помочь правосудию разобраться в совершенном преступлении. Мы, само собой разумеется, не говорили ему, будто они не имеют права связаться со своим адвокатом. Мы имели все основания предполагать, что, поскольку он уже давно служит в полиции, он знает, что запрещается кого-либо лишать его конституционных прав. Так что если он и нарушил закон, то исключительно по собственной инициативе. Мы ему подобных указаний не давали!»
Полицейский переполошился.
– Обождите минуточку! Ну вы совсем как моя жена: не даете мне даже рта раскрыть. Видать, все женщины одинаковы!
Он отставил зад и с хмурым видом неуклюже двинулся к двери.
Кэрол Бербенк прошептала:
– Молодец, мисс Стрит! Он перетрусил…
Полицейский закричал:
– Эй, Джим!
Минут пять девушки оставались в одиночестве, затем дверь снова отворилась, и он сообщил:
– Лейтенант вас сейчас примет.
– Мне не о чем с ним говорить.
– Но вы же хотели позвонить по телефону, верно?
– Да.
– Ну, так вы желаете пройти в комнату с телефоном или нет?
– Желаю.
– В таком случае пройдите.
Девушки поднялись, прошли следом за полицейским по коридору, в котором гулко отдавались их шаги… Полицейский распахнул дверь и с явным облегчением заявил:
– О’кей, лейтенант, вот они!
Лейтенант Трэгг сидел за простым дубовым столом с некоторыми претензиями на письменный. Перед столом полукругом были поставлены три стула.
– Садитесь, пожалуйста! – вежливо предложил он им.
Делла Стрит заявила:
– Я хочу позвонить мистеру Мейсону.
– Сначала я хочу задать вам несколько вопросов.
– Я хочу позвонить мистеру Мейсону.
– Послушайте, мисс Стрит, я не хочу вам докучать, но, когда Перри Мейсон начинает использовать вас для того, чтобы вы ему таскали каштаны из огня, у меня не остается иного выхода. Я намерен доказать связь Перри Мейсона с тем, что произошло, а сделать это я могу только через вас.
– А что произошло? – спросила Делла Стрит.
– Вы знаете это не хуже меня. Вы и Перри Мейсон пытались скрыть от правосудия вещественное доказательство.
– Какая ерунда! – воскликнула Делла.