– Вас зовут Надин Палмер и вы живете на Крокли-авеню, семнадцать двадцать один? – уточнил помощник окружного прокурора.

– Да, это так, – подтвердила Надин Палмер.

– Вы знакомы с обвиняемыми?

– Нет, лично нет. Ни с кем из них лично я не знакома.

– Вы знали мистера Лоринга Карсона, когда он был жив?

– Я видела его, как и миссис Карсон. Я не помню, чтобы я хоть раз с ним говорила, но мне приходилось посещать собрания, на которых бывала и миссис Карсон.

– Я хочу попросить вас вспомнить пятнадцатое марта этого года. Что вы делали в то утро?

– Я отправилась в Виста-Пойнт.

– Это место находится неподалеку от дома, построенного Лорингом Карсоном и проданного им Морли Идену?

– Да… Приблизительно ярдах в двухстах или трехстах. Виста-Пойнт расположен выше участка, на котором стоит дом Идена, и оттуда можно видеть бассейн и весь внутренний двор.

– Можно ли оттуда видеть также подъездную аллею к дому?

– Нет. Только улицу. Дом заслоняет аллею.

– Вот план, изображающий этот квартал. Вы можете нам показать точно, в каком месте вы находились в то утро?

Надин Палмер в течение полуминуты изучала представленный план, после чего ткнула в карту указательным пальцем:

– Вот здесь.

– В какое это было время?

– Я приехала туда примерно в четверть одиннадцатого.

– И долго вы там оставались?

– Да.

– У вас был с собой бинокль?

– Да.

– Для чего?

– Я собиралась наблюдать за домом.

– Почему вы хотели это сделать?

– По чисто личным мотивам. Насколько я поняла, один господин, возмущенный ущербом, который нанес моей репутации Лоринг Карсон, собирался потребовать у него ответа. И преподать ему хороший урок на будущее…

– Вы можете рассказать нам, что вы увидели при помощи бинокля?

– Вначале я думала, что дом пуст. Потом я увидела Лоринга Карсона.

– Где он был?

– В той части дома, где находится кухня.

– Вы могли видеть, что дом был разделен на две части заграждением из колючей проволоки? – спросил Ормсби.

– Да, конечно.

– С одной стороны находится кухня, а с другой комнаты. Давайте будем условно называть их «сторона кухни» и «сторона комнат». С какой стороны находился Лоринг Карсон?

– Со стороны кухни.

– Вы в этом уверены?

– Полностью уверена.

– Вы могли отчетливо видеть его при помощи бинокля?

– Да.

– Следовательно, вы легко его узнали?

– Да.

– Вы могли видеть то, что он делал?

– Он стоял на коленях на краю бассейна рядом с тем местом, где находятся ступеньки для спуска в воду.

– У него что-нибудь было с собой?

– Да.

– Что же?

– Портфель.

– И что он делал?

– Я видела, как он погрузил в воду правую руку. У меня создалось ощущение, будто он потянул что-то, спрятанное под водой, на себя. Потом я увидела, что одна из плит позади него поднимается, открывая тайник.

– Что сделал мистер Карсон?

– Он достал из портфеля бумаги и положил их в тайник, после чего закрыл плиту, нажав на нее.

– Что вы увидели затем?

– Лоринг Карсон скрылся внутри дома, и почти тут же с другой стороны…

– Одну минуточку, пожалуйста, – перебил свидетельницу Ормсби. – Чтобы все было ясно, разберемся подробнее. С какой стороны Лоринг Карсон вошел в дом?

– Со стороны кухни.

– И кого вы увидели почти тут же?

– Голую женщину, которая бегом выскочила из дома со стороны комнат и прыгнула в бассейн.

– Вы видели эту женщину в бинокль?

– Да.

– Могли бы вы узнать ее?

– Не со стопроцентной уверенностью, но думаю, что это была…

– Извините! – вмешался Мейсон, вставая с места. – Ваша честь, вношу протест! Свидетельница показала, что не может со всей уверенностью узнать упомянутую женщину. Поэтому нас не интересует, думает ли свидетельница, что это может быть какая-то знакомая ей женщина или нет.

– Свидетельница сказала, что думает, будто может узнать ту женщину. Но она заранее честно предупреждает, что может ошибиться, – посчитал нужным подчеркнуть помощник окружного прокурора.

– Свидетельница выражается по-английски, – улыбнулся ему Мейсон. – Этот язык я понимаю так же хорошо, как и сторона обвинения. Поэтому я не нуждаюсь в разъяснениях.

Судья Фиск некоторое время задумчиво смотрел на адвоката, нахмурив брови, потом заявил:

– Я сам расспрошу свидетельницу. Я прошу обвинителя, так же как и защитника, не прерывать меня. Миссис Палмер, вы сказали, что увидели обнаженную женщину?

– Да, ваша честь.

– Она не была в купальном костюме?

Свидетельница энергично покачала головой:

– Нет, ваша честь, она была полностью голой.

– И что она сделала?

– Как я уже говорила, она выбежала со стороны комнат и погрузилась в бассейн. Я с трудом могла наблюдать за ней в бинокль, так быстро она плыла.

– Вы отчетливо видели ее?

– Нет. Я видела ее, но сказать, что подробно ее рассмотрела, не могу.

– Можете ли вы под присягой опознать ее?

– Я не уверена.

– При таких условиях я принимаю протест защиты, – решил судья Фиск. – Продолжайте, господин обвинитель.

– Эта женщина плыла быстро? – продолжил допрос Ормсби.

– Да. Она плыла так быстро, словно участвовала в соревнованиях. Она достигла противоположной стороны бассейна и поднялась по ступенькам. Затем наклонилась и что-то потянула из воды, плита открылась так же, как и в прошлый раз у мистера Карсона. У женщины был с собой белый пластиковый пакет. Она стала рыться в бумагах, которые достала из тайника.

– Вы могли хорошо рассмотреть ее в это время?

– Нет, она стояла, повернувшись ко мне спиной.

– Что вы сделали тогда?

– Я бросила бинокль на сиденье своей машины, а сама побежала к дому. Я побежала по тропинке, которая выводит почти к самому бассейну.

– Вы знали о существовании тропинки?

– Да.

– Сколько времени вам понадобилось для того, чтобы спуститься бегом по тропинке?

– Не слишком много. Это приблизительно двести ярдов.

– А в то время, когда вы бежали, вы могли видеть бассейн?

– Нет, потому что вдоль тропинки растут густые кусты. Это довольно запущенное место.

– А там, где кончается тропинка, вы могли видеть дом?

– Да.

– Покажите мне это место на плане, пожалуйста.

Надин Палмер показала и вернулась на свидетельское место.

Ормсби продолжил допрос свидетельницы:

– Что вы сделали, добежав до конца тропинки?

– Я задыхалась так, что не могла больше бежать, но все же поспешила к дому.

– У бассейна кто-то был?

– Там никого не было.

– А плита, скрывающая тайник?

– Тайник все еще был открыт, то есть плита была поднята.

– Что вы сделали?

– Я направилась к бассейну и, подойдя ближе, услышала разговор в доме…

– Вы были со стороны комнат?

– Да.

– Как вы отреагировали, услышав голоса?

– Я прижалась к стене дома со стороны комнат и могла слышать то, что там говорили.

– Что же там говорили?

– Я считаю, – вмешался в допрос Мейсон, – что вначале необходимо узнать, кто говорил.

– Пусть будет так, – согласился помощник прокурора, сделав снисходительный жест. – Миссис Палмер, вы могли видеть, кто были те люди, которые разговаривали внутри дома?

– Не сразу. Но спустя несколько минут – да.

– Кто были эти люди?

– Обвиняемые, Вивиан Карсон и Морли Иден.

– Где они разговаривали?

– В гостиной.

– И вы могли их слышать, находясь у бассейна?

– Да. Остекленные двери были открыты, и я отчетливо слышала их слова.

– Что же они говорили?

– Вивиан Карсон сказала: «Мы не выкрутимся, дорогой!», а Морли Иден ответил: «Выкрутимся! Только не нужно ничего никому говорить. Дадим возможность журналистам обнаружить тело. Мейсон их созвал сегодня для пресс-конференции. Я сделаю вид, что ничего не знаю». Тогда Вивиан Карсон сказала: «А нож? Это один из ножей в кухне…» Морли Иден ответил ей: «Мы достанем другой. Я готов на все, чтобы сохранить наше счастье!»