Глава 17
ОСЯ
Даг уныло уставился на дорогу. Он прекрасно понимал, что Ким ему теперь не догнать: тягаться в скорости с кентаврами нечего было и думать. Однако сдаваться юноша не собирался, его подгоняло чувство вины.
— Нам остается лишь поспешить к замку и надеяться, что мы догоним Ким прежде, чем с ней что-нибудь случится.
— Нада, она такая славная, — вздохнула Дженни. — Уверена, ей совсем не нравится быть ложной спутницей.
— Нравится не нравится, но сейчас она наш противник, — возразил Даг. — Я собираюсь нагнать Ким, рассказать ей правду и предложить снова поменяться спутницами. Тогда она сможет выиграть свой приз, а я… Не знаю, что стану делать я, но уж во всяком случае не буду чувствовать себя подлецом.
— Почему подлецом? — не согласилась Дженни. — Когда вы менялись, ты не знал про Наду, и в том, что она оказалась ложной, твоей вины нет.
— Неважно. Если Ким вылетит из игры из-за этого обмена, я все равно буду чувствовать себя виновным. Вина так и так меня тяготит.
— Твоя позиция заслуживает одобрения, — заметил Шерлок.
— Я тоже так считаю, — поддержала его Дженни.
— Ничего в ней особенного нет, я просто стараюсь быть честным. Сейчас самое главное — как можно быстрее добраться до замка. Придется поднажать.
Перед тем как рвануть на юг, он решил привести в порядок свой сбившийся за время дикой гонки рюкзак и с удивлением обнаружил, что тот приобрел странный цвет.
— Вы только гляньте! — воскликнул он.
— Симпатичный цвет, — заметила Дженни. — По-моему, винный.
— Кто-нибудь видел, когда он так окрасился? — поинтересовался юноша.
Дженни и Шерлок покачали головами. Даг задумался: изменение цвета должно было что-то значить. Ничего случайного в игре не было.
Открыв рюкзак, он достал оттуда засохший сэндвич и с удивлением обнаружил, что тот насквозь пропитался какой-то влагой. То же самое произошло и с совершенно сухой за секунду до этого рубашкой. От рюкзака теперь исходил терпкий винный запах.
— Похоже, тут действует какое-то проклятие, — заметил Шерлок. — Я как-то читал про царя Мидаса, обращавшего все, к чему он ни прикоснется, в золото. Боюсь, у тебя та же история, только с вином.
Даг кивнул: он и сам понимал, что тут задействованы какие-то чары, но не мог взять в толк, как это случилось. Вроде бы он ничего такого не делал. Остановился, восстановил нормальную плотность, порассуждал о своей вине…
— Ну конечно! — хлопнул себя по лбу юноша. — Как до меня сразу не дошло? Все дело в каламбуре!
— В каком? — не поняла Дженни.
— Я сказал, что меня тяготит вина, и запустил какую-то программу, решившую добавлять вина ко всему, к чему я прикасаюсь. Хорошо еще, что я назвался виновным, а не виноватым.
— Понятно, — кивнул Шерлок, — иначе обнаружил бы еще и полный рюкзак ваты.
— Ваты, вымоченной в вине, — хмыкнул Даг. — Да, радости было бы еще меньше, чем сейчас.
— Но не можешь же ты ни к чему не прикасаться, — сказала Дженни. — Я думаю, раз ты разгадал причину, действие заклятия должно прекратиться. Ну-ка проверь.
Даг откусил кусочек сэндвича, который — о чудо! — снова сделался сухим.
— Ты права, Дженни. Теперь все в порядке.
— Ну надо же! — послышался чей-то недовольный голос. — Опять облом!
Все трое огляделись по сторонам, но поблизости никого не было. Потом в воздухе возник маленький смерч. Постепенно уплотняясь, он приобрел очертания человеческой фигуры, со временем материализовавшейся в виде молодой женщины весьма соблазнительных пропорций, одетой таким образом, чтобы ничто из ее прелестей не ускользнуло от взора.
— Метрия! — воскликнула Дженни. — Почему ты здесь?
Даг припомнил, что демонессу с таким именем называли среди кандидатов на роль спутницы.
— По двум причинам, — ответила Метрия. — Во-первых, игрок, я явилась посмотреть, что за номер ты отсапожил…
— Что сделал?
— Отшнурил, отподметил, отнабойкил…
— Может, откаблучил?
— Неважно. Я смотрю, ты тут не со своей спутницей.
— Мы поменялись. Я решил, что Дженни подойдет мне больше.
— Ты решил… А испытания-то твои были рассчитаны на Наду!
«Интересно, — подумал Даг, — хорошо это или плохо?»
— Ты хочешь сказать, что в ее компании я справился бы с ними легче, чем в обществе Дженни? Или наоборот?
— Ой, да не знаю я. Прямо уж все тебе скажи… Просто Балломут рассчитал все по-своему, а вы переиначили по-вашему. Все пошло наперестояк.
— Куда?
— Наперележак, напересидяк, напере…
— Может, наперекосяк?
— Может быть. Неважно.
— А что, это запрещено каким-нибудь правилом?
— В том-то и беда, что нет. Никто и не подумал предусмотреть запрет на этот счет, потому как не ожидал от игроков такого фортеля.
— Так в чем проблема?
— Да так… — демонесса нервно пожала плечами, — теперь в игре одно с другим не сбродится.
— Что?
— Не сводится, не…
— Может, не сходится?
— Вот-вот. Не стыкуется. Поэтому я явилась вставлять тебе санки в полозья.
— Что куда вставлять?
— Байки в засосы… чайку в матроса… зайку в пылесоса… тьфу!…
— Может, палки в колеса?
— Вот-вот.
— Ты хочешь сказать, — уточнил Даг, — что у меня все идет нормально, и твоя задача мне как следует напортачить?
По правде сказать, его это удивило: он ведь даже не гнался за призом, а всего-навсего пытался исправить им же допущенную оплошность.
— Вроде того, — согласилась демонесса.
— Постой-постой, — вступила в разговор Дженни. — Что, профессор Балломут так вот взял и велел тебе помешать Дагу?
— А тебе что за дело, потеряшка несчастная? Была мне охота перед каждой беспризорницей отчитываться.
— Я тебе не «каждая беспризорница», а спутница Дага. Мне поручено оберегать его от всяческих осложнений, в частности, и от возможной путаницы. Нехорошо, если у игрока сложится впечатление, будто мы меняем правила по ходу игры. Поэтому будь добра, скажи, что именно велел тебе сделать профессор Балломут?
— Ну… он велел понаблюдать, как идут дела, и в случае необходимости их поправить. Действуя по обстоятельствам.