И во второй раз за этот день центр Осло был потрясен до основания. На улице Свердрупа один из люков взлетел до неба. Водители внезапно резко затормозили, прохожие замерли на тротуаре и уставились на дыру в земле. Из люка появились обломки дерева и вода. Потом ничего больше не появлялось. А потом оттуда выполз весь мокрый, очень маленький мальчик с ярко-рыжими волосами. Он низко поклонился испуганным зрителям и стал выжимать рукава.
Затем он заглянул в люк, выплюнул воду и крикнул:
— Ешь какашки, червяк проклятый!
После этого он повернулся к пешеходам, хозяевам магазинов, которые выбежали посмотреть, что происходит, и автомобилистам, которые опустили стекла.
— Меня зовут Булле! — крикнул мальчик и упер руки в боки. — Вы хотите что-то сказать обо всем этом?
Но люди на улице Свердрупа только безмолвно смотрели на это удивительное явление из недр земли.
— Ну, я так и думал, — сказал мальчик, сплюнул еще раз и ушел.
Глава 19. Патентное бюро
Когда прозвучал звонок на первый урок, на Лисе все еще была униформа оркестра. Все музыканты стояли во дворе и обсуждали странное происшествие, случившееся этим утром, когда они маршировали по центру Осло. На двух музыкантов их оркестра что-то упало, к ним приехали машины «скорой помощи», а дирижер Мадсен так разволновался, что они забеспокоились, как бы он тоже не упал в обморок.
Лисе прокладывала себе дорогу среди школьников, которые спрашивали у нее, когда можно будет купить ветрогонный порошок, ведь завтра Семнадцатое мая!
Она уже сидела за своей партой, когда в класс вошла фру Стробе. Сдвинув очки на самый кончик носа, она посмотрела на единственную парту, оставшуюся пустой.
— Лисе, ты, случайно, не знаешь, сегодня господин Булле болен?
Лисе только покачала головой. Фру Стробе вперила в нее взгляд: — Что-то случилось, Лисе?
Лисе хотела сказать «нет», но она знала, что взгляд фру Стробе проникает сквозь черепа школьников прямо в их мозг и до того места, где спрятаны их мысли. Поэтому Лисе не нашла другого ответа, кроме того, который был чистой правдой:
— Булле сидит в тюрьме.
По классу прошел вздох, фру Стробе подняла одну бровь так высоко, что бровь исчезла в ее прическе:
— Ты можешь повторить то, что сказала, Лисе?
— Да, фру Стробе. Булле сидит в тюрьме. Если точнее, то в Темнице Смерти.
При этих словах фру Стробе опустила обе брови и соединила их, отчего показалось, будто у нее на лбу выросли усы:
— Ты всегда была правдивой девочкой, Лисе. Но ты, видимо, чересчур много времени проводишь с господином Булле.
— А сейчас я говорю правду! — крикнула Лисе.
— Вздор! — фыркнула фру Стробе. — Булле не сидит ни в какой тюрьме. Так, читаем с того места на семнадцатой странице, где остановились, все-все.
— В тюрьме! — сказала Лисе.
— Нет! — сказала фру Стробе.
— Да! — сказала Лисе.
— Нет! — раздался чей-то голос. — Больше не сидит.
Все повернулись к двери. Там стоял Булле. Он насквозь промок, и волосы были немного взлохмачены, но в остальном он был такой, как всегда.
— Опять искупался в фонтане для питья, господин Булле? — язвительно спросила фру Стробе.
— Всего лишь небольшая потасовка с участием средних размеров анаконды в городском канализационном коллекторе, фру Стробе. Но мы справились с ней при помощи парочки взрывов.
Все в классе так и ахнули. Однако знаменитое похлопывание фру Стробе ладонью по столу восстановило порядок.
— На сегодня хватит шуток. Садись на свое место, господин Булле.
Булле так и сделал, но, усевшись, он наклонился к Лисе.
— Я получил твое письмо, — прошептал он. — Мне очень жаль, что я не смог выйти раньше. Мне пришлось побывать в желудочно-кишечном тракте одного удава. Как обстоят дела сейчас?
— Вчера вечером Трульс и Трюм ограбили доктора Проктора, — прошептала Лисе. — И унесли с собой обе банки с порошком, насколько я могла видеть.
— Видеть? Ты это видела?
— Да-с, — сказала Лисе. — Только для того, чтобы убедиться, что все идет по плану.
— По плану? По какому такому плану?
— О, есть небольшой такой план на всякий пожарный случай, — сказала Лисе. — Не о чем даже говорить.
Как раз в это время в патентном бюро Осло пятеро серьезных мужчин сидели за длинным столом. Они смотрели на господина Тране, который стоял перед ними и рассказывал о фантастическом порошке ветронавтов, банку с которым он поставил на стол.
— Быстрее гоночных автомобилей и космических ракет, — говорил господин Тране. — Горючее лучше и дешевле, чем миллиард бочек бензина, — говорил господин Тране. — Может отправить людей на Луну, на Марс и, возможно, на Меркурий.
Пока он рассказывал, председатель бюро, самый серьезный из этих серьезных мужчин, внимательно рассматривал господина Тране. Было что-то знакомое в имени и в толстой, похожей на грушу фигуре господина Тране. Да, конечно, это напоминало одного парнишку по соседству в том районе, где председатель вырос больше тридцати лет назад. Район назывался Ховсетер. И парнишка все время получал в подарок новых животных по мере того, как старые сходили с ума, умирали или убегали. Председатель припомнил монгольскую водяную крысу. И небольшую змею с Амазонки или откуда-то там еще. Неужели это тот самый парнишка?
Когда господин Тране закончил говорить, председатель откашлялся:
— Все это очень хорошо, господин Тране. Но наше патентное бюро не может выдать вам патент на так называемый… э-э… порошок ветронавтов, который вы, по вашим словам, изобрели, если вы не знаете, из чего он сделан. Как председатель патентного бюро, я спрашиваю вас в третий раз: из каких ингредиентов состоит порошок?
Господин Тране льстиво улыбнулся:
— Как я уже дважды говорил, я не очень это помню. Получилось случайно. Я наливал то одно, то другое, размешивал и подогревал на слабом огне. И в результате получился тот порошок, который вы видите.
— Гм, — очень серьезно сказал председатель.
— Гм, — единогласно поддержали его четверо других серьезных мужчин.
— Нам нужны доказательства, — сказал председатель.
— Да, доказательства, — подхватили четверо.
— Какие там еще доказательства? — спросил господин Тране и посмотрел на часы. — Люди из НАСА сообщили мне, что прилетят в два часа самолетом из Хьюстона. Я надеюсь, что патент будет выписан до моей встречи с ними в три часа.
— Нужен тест, — сказал председатель.
— Именно, — подтвердили остальные. — Предписанный правилами тест для получения патента.
Господин Тране неуверенно посмотрел на них.
— Вы должны продемонстрировать нам свое изобретение, — пояснил председатель. — Очень маленькую дозу, конечно. Только для того, чтобы мы увидели, что-то, о чем вы говорите, в принципе возможно.
— Конечно, — сказал господин Тране, явно нервничая. — Конечно, уважаемое патентное бюро.
— Вы можете воспользоваться вот этим. — Один из членов патентного бюро показал на шлем, висящий на крючке на стене. — Хотя тому, кто воспользовался им в последний раз, не очень помогло.
— Кто это был? — тихо спросил господин Тране. — Один человек, который думал, что изобрел новый специальный порох для пушек крепости Акерсхус, — печально ответил председатель. — Оказалось, что порох вспыхивает слишком быстро.
Четверо других печально покачали головой и перекрестились.
Господин Тране надел шлем, подошел к столу, сунул чайную ложку в банку с порошком, взял самую маленькую порцию и проглотил ее, закрыв глаза. Он ждал. И ждал. И ждал.
Ничего не происходило.