* * *

— Привет, Бетси, — поздоровался Джек с дамой, ожидавшей его в приёмной. — Что-то ты рано. А вы кто?

— Крис Скотт. Мы с Бетси работаем вместе.

Джек жестом пригласил их войти в кабинет, а сам проверил, поступила ли на его факс информация, переданная Мэри-Пэт от Чавеза и Кларка, увидел, что поступила, и решил, что с нею можно подождать. Райан был знаком с Бетси Флеминг ещё с тех пор, когда работал в ЦРУ, и ценил её как блестящего специалиста-самоучку по стратегическим вооружениям. А Крис Скотт, решил он, — это один из молодых парней, завербованных в каком-нибудь университете и получивших учёную степень в той области, где Бетси пробивалась самостоятельно, ценой огромных усилий. По крайней мере этот парень проявил должную вежливость и сказал, что работает с Бетси, а не наоборот. Когда-то и Райан тоже был таким, много лет назад, занимаясь переговорами по сокращению вооружений.

— Итак, что у вас?

— Вот это они называют космической ракетой-носителем Н-11 — Скотт открыл свой кейс и достал оттуда пачку фотографий. Райан сразу оценил их высокое качество. Это были настоящие снимки, сделанные на отличной плёнке с близкого расстояния, а не прошедшие процедуру электронного улучшения с негативов, снятых крохотной камерой через дырку в чьём-то кармане. Узнать их оказалось совсем нетрудно — ну конечно, это же последний из старых друзей, кончину и похороны которого он наблюдал меньше недели назад.

— Ну да, разумеется, SS-19. А вот выглядит куда более привлекательным. — На другой фотографии виднелся целый ряд ракет в сборочном цехе. Джек сосчитал их и нахмурился. — Что ещё представляет интерес?

— Вот это. — Бетси показала карандашом. — Посмотри на головную часть.

— Вроде совершенно обычная, — заметил Райан.

— В этом всё дело. Головная часть ракеты-носителя действительно совершенно обычная, — подчеркнул Скотт. — Она предназначена для крепления боеголовки, а не полезного груза в виде спутника связи. Мы уже давно сообщили об этом, но никто не обратил внимания, — добавил эксперт. — Остальная часть механизмов ракеты радикально перестроена. У нас есть данные по новым тактико-техническим характеристикам.

— Каковы они — вкратце?

— Шесть или семь самонаводящихся боеголовок MIRV на каждой ракете и радиус действия чуть больше десяти тысяч километров, — сообщила миссис Флеминг. — Это худший случай, но вполне реальный.

— Мощное оружие. Нам известно что-нибудь об испытаниях этих ракет? — спросил советник по национальной безопасности.

— Мы не располагаем никакой надёжной информацией. В нашем распоряжении есть часть данных по лётным испытаниям, которые удалось засечь в Тихом океане «Янтарному шару», но эти сведения сомнительные и допускают двойственное толкование по нескольким аспектам, — сообщил Скотт.

— Общее количество собранных «птичек»?

— Нам известно о двадцати пяти. Из них три были использованы для испытательных запусков и две ракеты-носителя установлены на пусковых площадках. На них монтируют сейчас орбитальные спутники. Остаётся двадцать.

— Что это за спутники? — Вопрос Райана был задан чисто инстинктивно.

— По мнению специалистов НАСА, это разведывательные спутники, способные вести фотографирование в реальном масштабе времени. По-видимому, так оно и есть, — многозначительно заметила Бетси.

— Значит, они решили заняться космической разведкой. Ну что ж, разумный шаг, правда? — Райан сделал несколько пометок в блокноте. — Итак, в худшем для нас варианте японцы располагают двадцатью ракетами-носителями, оборудованными семью боеголовками каждая, так что всего у них сто сорок боеголовок, верно?

— Совершенно точно, доктор Райан. — Оба эксперта были профессионалами и не собирались говорить о том, какую угрозу представляют ракеты с ядерными боеголовками. Теперь у Японии появилась теоретическая возможность уничтожить сто сорок американских городов. Соединённые Штаты могут с лёгкостью восстановить свои возможности и тоже превратят японские острова в облако огня и дыма, но ведь это слабое утешение, верно? Мир существовал под угрозой взаимно гарантированного уничтожения более сорока лет. Эта угроза была, казалось, устранена неделю назад, и вот теперь она возникла снова, подумал Райан. Ну что здесь скажешь?

— Вам что-нибудь известно о тех источниках, которые вели фотографирование?

— Джек, — терпеливым и бесстрастным голосом заметила Бетси, — ты ведь знаешь, что я никогда не спрашиваю об этом. Но тот, кто сделал снимки, занимался этим открыто. Само качество фотографий говорит об этом. Их нельзя сделать с помощью спрятанного «Минокса». Фотографировал кто-то маскирующийся под репортёра, можешь не сомневаться. Не беспокойся, я никому не буду рассказывать, — закончила она с лукавой улыбкой. Бетси занималась своей работой длительное время и все понимала.

— Это, вне всякого сомнения, высококачественные фотографии, — продолжил Крис Скотт, удивляясь фамильярности Бетси, осмеливающейся называть столь высокопоставленного чиновника по имени. — Длительная выдержка, мелкозернистая плёнка — такой пользуются репортёры. Японцы пускали в этот сборочный цех и сотрудников НАСА. Они явно хотели, чтобы мы знали о существовании ракет.

— Да, конечно, — кивнула миссис Флеминг.

Как и русские, напомнил себе Райан. Но почему японцы?

— Что-нибудь ещё?

— Да, вот это. — Скотт передал ему ещё два снимка. На них виднелись переоборудованные железнодорожные платформы. На одной был установлен подъёмный кран, на другой заметны точки крепления для установки такого же крана. — Судя по всему, ракеты перевозят по железной дороге, а не по шоссе. Один из наших специалистов провёл экспертную оценку платформы. У неё стандартная ширина железнодорожной колеи.

— Что вы хотите этим сказать? — спросил Райан.

— Я имею в виду расстояние между рельсами. Почти весь мир — и мы в том числе — пользуется стандартной железнодорожной колеёй, тогда как большинство железных дорог в Японии — узкоколейные. Странно, что они не воспользовались русскими транспортёрами, изготовленными специально для перевозки этих монстров, — заметил Скотт. — Может быть, у них слишком узкие шоссейные дороги или они просто предпочли такой метод транспортировки. Отсюда до Йошинобо ведёт стандартная железнодорожная колея. Меня несколько удивила система крепления. Люльки на платформах примерно соответствуют размерам футляра, созданного русскими для перевозки такого огромного груза. Таким образом, японцы скопировали все, кроме дорожного транспортёра. Это все, что у нас есть, сэр.

— Чем вы собираетесь заняться дальше?

— Будем советоваться с ребятами из исследовательского отдела на противоположном берегу реки, — ответил Скотт.

— Отлично, — кивнул Райан и постучал пальцем по снимкам. — Передайте им, что сейчас это самое срочное задание. Мне нужно, чтобы ракеты были найдены как можно быстрее — лучше всего вчера.

— Ты. ведь знаешь, что они прилагают все усилия, Джек. Знаешь, не исключено, что японцы оказали нам важную услугу, перевозя этих монстров по железной дороге, — заметила вставая Бетси Флеминг.

Джек разложил перед собой фотографии и, прежде чем отпустить гостей, попросил их изготовить ещё один комплект. Затем посмотрел на часы и позвонил в Москву. Райан решил, что Сергей все ещё на работе.

— Какого черта, — начал Джек, — вы продали им чертежи SS-19? Ответ был резким. Головко тоже, по-видимому, испытывал недостаток сна.

— Из-за денег, разумеется. По той же причине, по какой вы продали им свои системы «иджис», истребители F-15 и всё остальное.

Райан поморщился — главным образом из-за справедливости упрёка.

— Спасибо, дружище. Извини, ты прав. Мы считаем, что нам удалось обнаружить двадцать ракет.

— Да, это похоже на правду, но наши специалисты ещё не побывали у них на заводе.

— Наши побывали, — сообщил ему Райан. — Послать тебе снимки?

— Конечно, Иван Эмметович.

— Завтра они будут у тебя на столе, — пообещал Джек. — Наши эксперты представили мне свои оценки. Я хотел бы узнать точку зрения ваших специалистов. — Он помолчал и продолжил. — По нашему мнению — мы исходим из худшего варианта, — у них по семь боеголовок на каждую ракету, общее количество сто сорок.