Ваше правительство узнало об этом несколько недель назад, и существование такого оружия являлось причиной осторожного и продуманного поведения администрации при решении кризиса в Тихоокеанском регионе. Как вы хорошо понимаете, это обстоятельство серьёзно влияло на ход урегулирования конфликта и не могло не отразиться на нашем отношении к японской агрессии, проявившейся в захвате американской территории и нарушении прав американских граждан на Марианских островах.

Теперь я могу сообщить вам, что эти ракеты уничтожены. Их больше не существует, — произнёс Дарлинг уверенным голосом. — В настоящее время ситуация такова. Японские войска продолжают удерживать Марианские острова. Это неприемлемо для Соединённых Штатов Америки. Население этих островов является американскими гражданами, и вооружённые силы США примут все необходимые меры, чтобы восстановить их свободу и права человека. Повторяю: мы примем все меры, чтобы вернуть острова Америке.

Сегодня вечером мы обращаемся к премьер-министру Гото с предложением заявить о готовности Японии вывести свои войска с Марианских островов. В случае отказа мы будем вынуждены прибегнуть к силе.

Вот и все, о чём я хотел сообщить вам. Если у вас есть вопросы, связанные с событиями, происшедшими сегодня вечером, мой советник по национальной безопасности, доктор Райан, ответит на них. — Президент направился к выходу, не обращая внимания на выкрики и протянутые микрофоны. Тем временем рядом с трибуной устанавливали подставки для фотографий. Райан встал за трибуной, заставил себя говорить медленно и отчётливо, и в зале воцарилась тишина.

— Уважаемые дамы и господа, эта операция получила название «Тиббетс». Прежде всего позвольте мне показать, какими были наши цели. — С первой фотографии сняли лист бумаги, и впервые американцы увидели, на что способны разведывательные спутники их страны. Райан поднял указку и начал объяснять, что изображено на фотографии, позволив телевизионным камерам увидеть её крупным планом.

* * *

— Боже милосердный, — выдохнул Мануэль Ореза, — так вот в чём дело.

— Мне кажется, что у наших парней была вполне весомая причина для этого, — заметил Пит Барроуз. И тут же экран погас.

— Приносим вам свои извинения, но трансляция по спутниковому каналу Си-эн-эн временно прекращена из-за технических неполадок, — послышался голос диктора.

— Вот дерьмо! — проворчал Португалец.

— Теперь они скоро высадятся здесь, как ты думаешь?

— Пора бы уж, — заметил Ореза.

— Мэнни, а как относительно этих ракетных штук на соседнем холме? — поинтересовалась его жена.

* * *

— Сейчас мы готовим копии всех этих фотографий, и они будут розданы вам. Понадобится около часа. Извините за задержку, — сказал Джек. — Последнее время мы были очень заняты. Итак, в операции принимали участие бомбардировщики Б-2, базирующиеся на авиабазе Уайтмен в штате Миссури…

— Откуда они вылетели? — прервал его репортёр.

— Вы ведь знаете, что об этом мы не говорим, — ответил Джек.

— Бомбардировщики Б-2 предназначены для доставки к цели ядерного оружия, — донёсся голос. — Мы…

— Нет. Удар был нанесён обычными, бомбами с системами точного наведения. Пожалуйста, следующая фотография, — обратился Райан к мужчине, стоявшему рядом с подставкой. — Вы видите здесь, что ущелье почти не пострадало… — Всё шло лучше, чем он ожидал. Пожалуй, хорошо, что у него не было времени для беспокойства, и Райан вспомнил свою первую встречу с журналистами в пресс-центре Белого дома. Брифинг прошёл тогда труднее, несмотря на то что сейчас ему в лицо светили телевизионные юпитеры.

— Вы уничтожили плотину?

— Да. Это было необходимо, чтобы гарантировать уничтожение ракет с ядерными боеголовками, и мы…

— Какие потери?

— Все наши самолёты благополучно возвращаются обратно — возможно, уже вернулись, но об этом мне ещё…

— Как относительно погибших японцев? — продолжала настаивать репортёр.

— Не знаю, — ответил Джек бесстрастно.

— Вас это не беспокоит? — спросила она, пытаясь догадаться, каким будет ответ.

— Цель операции, мадам, заключалась в том, чтобы уничтожить баллистические ракеты с ядерными боеголовками, нацеленные на Соединённые Штаты страной, которая уже совершила нападение на вооружённые силы Америки. Вас интересует, погибли ли японские граждане во время операции? Да, погибли. Сколько? Не знаю. В данном случае мы больше думали о том, чтобы сохранить жизни американцев. Жаль, что вы не принимаете во внимание то обстоятельство, что не мы начали эту войну. Агрессором была Япония. Когда страна начинает войну, она неизбежно рискует. Япония пошла на такой риск — и проиграла. Я являюсь советником президента по национальной безопасности, и моя главная задача заключается в том, чтобы помогать президенту Дарлингу оберегать в первую очередь интересы нашей страны. Это понятно? — спросил Райан. Он знал, что в его ответе звучал гнев, и возмущение на лице репортёра не помешало её коллегам кивать головами, соглашаясь с Райаном.

— А как относительно того, что вы принудили прессу лгать для того, чтобы…

— Прекратите! — воскликнул Райан. Его лицо покраснело от ярости. — Неужели вы хотите подвергнуть лишнему риску жизни наших военнослужащих? Почему вам так хочется этого, черт побери?!

— Вы заставили телевизионные компании…

— Эта передача транслируется на весь мир. Вы не можете не знать об этом. — Райан перевёл дыхание. — Дамы и господа, позвольте напомнить вам, что большинство присутствующих в этом зале — американские граждане. Говоря от своего имени, — он не решился посмотреть в сторону выхода, где стоял президент, — хочу задать вам вопрос. Вы отдаёте себе отчёт в том, что президент несёт ответственность перед отцами и матерями, жёнами и детьми тех американцев, которые сейчас служат в вооружённых силах нашей страны и оберегают её безопасность? Сегодня опасности подвергаются жизни многих американских граждан, и мне хотелось бы, чтобы вы, представители средств массовой информации, время от времени вспоминали об этом.

— Господи, — прошептала Тиш Браун из-за спины Дарлинга. — Господин президент, может быть, будет лучше…

— Нет, — покачал головой президент. — Пусть продолжает.

В пресс-центре воцарилась тишина. Раздался чей-то шёпот, адресованный репортёру, продолжавшей стоять. Покраснев, она села.

— Доктор Райан, меня зовут Боб Хольцман, «Вашингтон пост», — назвал себя журналист безо всякой необходимости. — Какова вероятность окончания этого конфликта без дальнейшего кровопролития?

— Сэр, это полностью в руках японского правительства. Как сказал президент, жители Марианских островов являются американскими гражданами, и наша страна не позволит никакому другому государству изменить это силой. Если Япония согласится вывести свои войска, мы предоставим ей такую возможность. В противном случае будут проведены другие операции.

— Спасибо, доктор Райан, — громко произнёс Хольцман, заканчивая этими словами пресс-конференцию. Джек повернулся и поспешил к выходу, не обращая внимания на дополнительные вопросы.

— Молодец, Джек, — заметил Дарлинг. — Почему бы теперь тебе не поехать домой, чтобы поспать?

* * *

— Что это? — спросил таможенник.

— Моё фотографическое снаряжение, — ответил Чеков. Он открыл чемодан, не ожидая указания. В здании аэропорта было жарко, полуденное тропическое солнце ярко светило через стеклянную стену, одерживая верх над системой кондиционирования. Последний приказ, полученный Кларком и Чавезом, оказалось нетрудно осуществить. Японцы с готовностью пускали журналистов на острова как для наблюдения за ходом выборов, так и в качестве меры предосторожности против американского нападения, считая, что присутствие иностранных журналистов помешает этому.

Таможенник посмотрел на фотоаппараты, с удовольствием отметив, что все они произведены в Японии.

— А это что? — спросил он.

— Мои осветительные приборы, сделанные в России, — объяснил Динг, медленно произнося английские слова. — Мы изготавливаем отличные осветительные приборы. Может быть, будем поставлять их в Японию, — добавил он с улыбкой.