Пыльными коридорами, едва освещенными светом чадящих факелов, они проследовали в тюремную часть здания. К общему удивлению, стражи здесь не было.

Ли Кин озадаченно остановился около распахнутой двери, на полу перед которой лежал запорный брус.

— Ничего не понимаю! Шен Кар держал этого парня под постоянной охраной, опасался, что тот сбежит…

Нельсон встрепенулся, что-то учуяв в неподвижном сухом воздухе. Шерсть на спине Тарка вздыбилась, и он тихо завыл. Не таясь, оба волка помчались к камере Барина. Они уже догадывались о том, что случилось.

Дверь была распахнута. Юноша лежал ничком на полу. Вокруг него витал запах еще свежей крови и… смерти. По вздувшимся рубцам на его обнаженной спине было видно, что Барина страшно пытали. Нельсон шумно втянул воздух в ноздри и уловил отчетливый запах Ван Вооса.

Тарк сел рядом с телом и, закинув голову к потолку, тоскливо завыл. Нельсон услышал его яростную мысль:

«Я хочу мстить! Мстить, мстить, мстить!!»

СХВАТКА ВО ДВОРЦЕ

Они еще некоторое время постояли молча над телом погибшего. В комнате царила тишина, только едва слышалось потрескивание факела. Отсвет колеблющегося пламени плясал на темных стенах.

Нельсону было искренне жаль бедного юношу, но еще больше самого себя.

«Все, теперь мне никогда вновь не стать человеком!» — подумал он и жалобно завыл.

— Поверь, Эрик, я ничего не знал об этом! — произнес Ли Кин с глубокой досадой. — Клянусь!

Тарк резко повернулся к офицеру и напрягся, готовясь к смертельному броску. Нельсон едва успел преградить ему дорогу.

— Подожди, Тарк! Ли Кин говорит правду. Он — единственный из всех нас, кто не хотел приходить сюда, в долину Л’Лан. Барина убили Ван Воос и Слоан.

Тарк мелко дрожал, глядя на него бешеным взглядом, и, казалось, ничего не слышал.

— Тарк, не спеши! — настойчиво сказал Нельсон. — Барин был единственной моей надеждой на спасение, и я не меньше тебя хочу отомстить убийцам. Но нам необходима помощь Ли Кина. Ты слышишь?

После долгого молчания Тарк неохотно ответил:

— Хорошо. Пойдем, надо найти остальных.

Он оскалился, и пламя факелов бросило кровавый отсвет на его клыки.

— Нет, пойдем мы с Ли Кином, — резко возразил Нельсон. — А вы ждите.

Тарк было угрожающе зарычал, но Нельсон торопливо прервал его:

— Вы уже знакомы с нашим оружием. Прежде чем вы успеете прыгнуть на Ван Вооса, Слоан успеет вас застрелить. Чтобы отомстить за Барина и бороться за Братство, надо остаться в живых.

— И что же ты собираешься сказать этим людям? — с подозрением спросил матерый волк.

— Многое… Да не тревожься, Тарк, я не могу продать вас, даже если очень захочу. Вы сделали меня заложником моего собственного тела!

Тарк кивнул в знак согласия и улегся, как верный пес, около тела Барина.

Ли Кин воскликнул с неожиданной яростью:

— Да они же не люди, эти Ван Воос и Слоан! Это убийцы! В них нет ничего человеческого…

Он вдруг ощутил бесконечную усталость от прожитых лет. Вступив в армию Ю Чи добровольцем, он действовал из патриотических побуждении, замешанных на юношеском романтизме. Вместо этого его на каждом шагу преследовали кровь, слезы, грязь, бесчисленные человеческие пороки. Так было и во время бессмысленной «освободительной» войны в Китае, так повторяется и в легендарной долине Л’Лан — благодаря приходу таких садистов, как Слоан и датчанин…

— Пойдем, нам нельзя медлить, — нетерпеливо сказал Нельсон.

Они нашли своих бывших товарищей в зале Совета. Здесь царил обычный полумрак, на грубо сколоченном столе тускло горел светильник. Рядом стоял кувшин с вином. Офицеры, чокнувшись глиняными чашками, дружно выпили в очередной раз и возобновили свой разговор. Глаза их возбужденно блестели, было заметно, что они изрядно навеселе.

Когда Ли Кин вошел в зал, оба офицера даже не повернули головы, но заметив появившегося вслед за ним волка, дружно вскочили и выхватили пистолеты.

Китаец успокаивающе поднял руку, заслоняя Нельсона от возможных выстрелов.

— Успокойтесь, друзья, и лучше наденьте свои «короны». Вы узнаете кое-что о силе, с которой собрались бороться.

Переглянувшись, оба офицера неохотно надели обручи на головы, не опуская пистолеты и не сводя настороженных глаз с волка.

Нельсон, внутренне усмехнувшись, передал им мысленно:

— Что, ребята, не узнаете меня? Неужели вы не хотите поприветствовать своего командира Эрика Нельсона?

Ван Воос выругался и вновь прицелился в него.

— Все ясно, — прошипел он, сморщив в ухмылке побагровевшее лицо. — Этот зверюга — шпион из Вроона. Ловко же он придумал — выдавать себя за Нельсона! Ну-ка, Ли, отойди в сторону…

Слоан положил ему на плечо тяжелую руку.

— Погоди, Пит, здесь что-то не так. Пусть волк говорит, а мы пока послушаем.

— Вы не верите мне?..

Нельсон привел им множество деталей из совместной службы в последние годы, о которых могли знать лишь они четверо. Постепенно лица Ван Вооса и Слоана вытянулись, в их глазах появилось неприкрытое изумление. Датчанин вновь сел на лавку, изумленно глядя на молодого волка; Слоан же, выругавшись, хрипло спросил:

— Как они сумели это сделать, Эрик? И зачем?..

— Клянусь Создателем, это месть Хранителя! — в зале прозвучал полный ужаса голос Шен Кара, только что вошедшего в зал. Вид у него был сонный; похоже, голоса за стеной разбудили его, и он пришел узнать, что происходит.

— Да, это дело рук Крина, — мрачно согласился Нельсон и рассказал лидеру клана Людей обо всем, что произошло.

Слоан, выслушав его, резко бросил:

— Все это, конечно, очень неприятно, Эрик… Но, выходит, ты собирался вместе с Тарком выкрасть Барина, чтобы обменять его на свое тело?

— Да, и я только что пришел из камеры бедного юноши. Скажи, Ник, кого мне благодарить — тебя или Ван Вооса?

— Ага, ты уже видел? — зло усмехнувшись, спросил Ник Слоан.

— Видел… Черт бы вас побрал, садистов!

Шен Кар вопросительно взглянул на Нельсона.

— Что случилось с Барином?

— А вы не знали? Его зверски пытали и замучили до смерти. И не далее, как сегодняшней ночью. — Нельсон в упор взглянул на бывших товарищей зелеными глазами, в которых светилась ненависть.

Шен Кар ошеломленно обратился к Слоану:

— Это правда? Что же вы молчите?

Слоан угрюмо пожал плечами.

— А что, собственно, произошло? Мы с Питом решили на парня чуть надавить. Он мог рассказать много интересного… Разве мы виноваты, что сопляк испустил дух, едва мы к нему притронулись? Эрик, нечего сверкать глазами! Откуда мы знали о твоем превращении в волка? Мы рассуждали так: если Хранителю известен секрет входа в пещеру, то Барину, наверное, тоже.

— И теперь вы его знаете?

— Конечно, Эрик! Мы с Питом умеем развязывать языки упрямцам.

Шен Кар гневно воскликнул:

— Вы пытали бедного юношу из-за презренного серого металла?

— Черт побери! — заорал Слоан, багровея. — Ты сам едва не зарубил парня своим мечом!

— Убить врага в честной схватке — это одно, — недобро сощурившись, процедил Шен Кар, не сводя с офицера тяжелого взгляда. — Но пытать беспомощного пленника…

— Послушайте вы оба, — хрипло сказал Слоан, набычившись и выразительно положив руку на кобуру. — Я пришел сюда не играть в благородных рыцарей, а за платиной. И сделаю все, чтобы добыть ее. А на ваши слезливые вздохи я плевать хотел! Я знаю теперь секрет пещеры. Утром мы с Ван Боосом идем во Вроон. Если вы пойдете с нами, Шен Кар, то мы будем только рады. Если же нет, то плакать не станем. Когда мы уйдем из долины с богатой добычей, Братство возьмется за ваш клан людишек как следует. Держу пари, зверюги мигом перегрызут вам всем глотки, и правильно сделают. На войне как на войне, черт бы вас всех побрал!

Он зло усмехнулся и добавил:

— Подумай хорошенько, Шен Кар. Ты видишь, что Хранитель сделал с Эриком Нельсоном. Не думаю, что тебе хотелось бы в один прекрасный день очнуться в теле, скажем, ящерицы.