— Здесь все о проклятиях, — он похлопал ладонью по крышке сундука. — Если удастся отыскать еще что-нибудь, мы это тоже доставим вам.

— Спасибо. — Я, действительно, была благодарна.

Маг чуть замялся, вытащил из поясной сумки небольшой гримуар и старинный свиток. Все это протянул мне.

— Здесь вы сможете прочесть о затмении. — Свиток первым лег в мои ладони. За ним последовала и книга. — А здесь собраны истории всех одержимых тьмой. Прочтите. Я не хочу, чтобы вы считали меня обманщиком.

Я прижала к себе страшный дар и заверила:

— Я не считаю.

— Все равно прочтите. Вдруг отыщите что-то полезное. До встречи, леди Джулиана. Я буду молиться о вас.

Он закрыл дверь и двинулся прочь быстрым шагом. Я лишь смотрела ему вслед с тоской. Когда же дракон совсем скрылся из вида, мои губы прошептали с горечью:

— Я сама буду за себя молиться.

А потом развернула свиток.

* * *

Времени в пути едва хватило на то, чтобы осилить свиток и треть фолианта. Маг не солгал. Все обстояло именно так, как он и говорил. Лунное затмение должно было убить Лотара. Быть может, мне бы и удалось с ним справиться. Чего только не бывает на свете?

Вот только не было ни малейшего желания проверять. Я четко осознала, что не смогу себе простить гибель любимого. А жить потом с мыслью, что убила свою любовь, пусть и из самых благих побуждений… Нет, это решительно не по мне.

Пусть такой груз себе на плечи взваливает кто-то другой. Я же лучше останусь одна, но не возьму греха на душу. Руки захлопнули книгу и положили в сундук поверх других фолиантов. Я приняла решение. И времени у меня оставалось совсем немного.

Ландо въехало в знакомые ворота, остановилось у фонтана. Люсия обогнала Оскара и нетерпеливо распахнула дверцу.

— Джулиана, деточка, какое счастье! — выпалила кухарка и приложила к глазам платочек.

Я хотела шагнуть наружу, чтобы успокоить всех, но не успела. В повозку вихрем ворвался Лео, повис у меня на шее и зашептал:

— Анна, мы так испугались! Как хорошо, что ты вернулась!

Я едва не прослезилась. Почему дома мое возвращение не вызывало столько радости? Почему там меня так не встречали? Почему ни от отца, ни от Гордона я не видела столько любви?

А здесь, по сути дела совершенно чужие люди! Даже не люди — драконы! Я была бесконечно благодарна всем обитателям интерната за душевное тепло, за то, что они смогли сделать это место моим домом — тем островком любви и счастья, куда мне было радостно возвращаться.

Следом за Лео в повозку забрались близнецы. И скоро меня обнимали уже трое драконят.

— Дети, дети, — добродушно пророкотал дядюшка Оскар, — дайте своей няне выйти. Ну, что вы, право слово.

Он по очереди отлепил от меня мальчишек одного за другим, освободил проход, протянул ладонь и повторил слова Люсии:

— Какое счастье, что ты вернулась, девочка.

Я выбралась наружу и огляделась почти с восторгом. Меня здесь не было всего два дня, а я успела безумно соскучиться. По доброму бурчанию старого дракона, по гомону и шуткам пацанят, по вкусностям тетушки Люсии.

Сейчас мне не хватало только одного — Лотара. Мысль о любимом отразилась в душе тоскливым эхом и чувством близкой разлуки. Я сглотнула подступивший к горлу ком и улыбнулась на встречу счастливым лицам.

— Если бы вы знали, как мне вас всех не хватало!

— Даже нас, — подлез под руку белобрысый Блейз.

— Вас особенно.

Я раскрыла объятия и сгребла всех своих подопечных.

Потом был праздничный пир. Я так не смогла понять, когда Люсия умудрилась наготовить столько деликатесов. Мальчики наперебой подкладывали мне в тарелку самое вкусное. Как-будто боялись, что за два дня в гостях у Императора я окончательно оголодала.

Я с ними не спорила — все пробовала и восхищалась.

Люсия таяла от моих похвал. Оскар сидел на обычном месте, понимающе хмыкал и кивал своим мыслям.

Время пробежало незаметно. В сад прокрался вечер. Он принес с собой звезды, луну, тьму и танцы светлячков. Мальчики принялись зевать, и Люсия спровадила их спать.

Пока она убирала со столов, дядюшка Оскар поднялся и поманил меня за собой. Уже в коридоре спросил:

— Джулиана, деточка, как там Лотар? Все обошлось?

Я удивилась:

— Вы совсем ничего не знаете?

Он удрученно покачал головой. А я поспешила успокоить:

— С ним все хорошо. Император рад, что нам удалось вернуть Лотару драконий облик. Пусть на время, но все же.

Дракон чуть замялся, не решаясь задать новый вопрос.

— Тебе сказали?

— О том, что случилось тридцать лет назад?

Я дождалась кивка и подтвердила:

— Лотар рассказал. Правда, сначала я принесла клятву. Потом еще перечитала все засекреченные бумаги.

— Ты сможешь ему помочь?

Мне хотелось обнадежить старого дракона. Заверить его, что все будет хорошо. Но я не смогла.

— Я постараюсь. Мне слишком мало известно о проклятиях вашего рода.

— Постарайся, деточка. Постарайся.

Дядюшка Оскар приобнял меня за плечи и подтолкнул в сторону лестницы.

— Лотару очень нужна твоя помощь, хоть он в этом никогда не признается.

На этой ноте мы и расстались.

Глава 19

Лео

Вечером мне толком даже не удалось открыть книгу. На плечи внезапно навалилась такая усталость, что я уснула, едва коснувшись подушки.

Зато и подялась совсем рано. Розовое солнце заглядывало в окно. На балконе слышалась подозрительная возня и тихие голоса. Я тихонько поднялась с кровати и выглянула наружу сквозь щель в занавесках.

Выглянула и улыбнулась. Утро начиналось с приятных сюрпризов. Мальчишки успели улизнуть непойманными. Зато на каменном полу лежал премилый букет.

Вниз я спустилась в прекрасном настроении и застала в столовой всю пятерку. Люсия хлопотала на кухне. Дядюшка Оскар потягивал кофе. Я остановилась в дверях.

— Доброе утро!

Старый дракон кивнул, мальчики уставились на меня выжидающе, и я не стала тянуть:

— Огромное спасибо за букет. Он прекрасен.

Все пять лиц расцвели улыбками. Я присела за стол к старику, получила ароматный кофе и обещание бесподобного омлета. Заверила Люсию, что все блюда в ее исполнении бесподобны и спросила, повинуясь наитию:

— Дядюшка Оскар, могу я отпросить Лео с занятий?

Дракон слегка удивился:

— Можешь, конечно. Но для чего?

Я хотела было ответить, но он поспешно уточнил:

— Мальчикам надо объяснить, чтобы не обижались.

— Я обещала Лотару посмотреть, с чем связана проблема Лео. Почему он не может летать.

— У тебя появилась идея?

Я покачала головой.

— Нет. Мне нужно его осмотреть. Тогда, возможно, появится.

— Забирай, конечно. А ребятам я сам все объясню.

* * *

Когда завтрак закончился, и мои подопечные засобирались, я подошла к Лео, поймала его ладонь и сказала:

— Львенок, ты сегодня идешь со мной.

Он тут же довольно заулыбался. Зато Арно неожиданно обиделся:

— А мы?

— Мальчики! Мальчики! — Дядюшка Оскар захлопал в ладони, привлекая внимание драконят. — Анна не просто так освободила Лео от занятий. Она хочет посмотреть, можно ли его исцелить.

— О-о-о-о! — восторженно протянул Тибо. — Ты и такое умеешь?

— Не знаю, — ответила я честно. — Раньше мне не доводилось заниматься лечением драконьих мальчишек. Но я попробую.

— Ты сможешь. — В голосе Блейза не было ни капли сомнений. — Ты самая крутая волшебница изо всех, о ком я слышал!

От такой похвалы я даже слегка зарделась.

Рядом вдруг оказались близнецы. По тому, какими серьезными стали у них лица, я поняла, что сейчас мне зададут непростой вопрос. И не ошиблась.

— А нам ты поможешь? — спросил Астор.

О, Небеса. Я понятия не имела, какая проблема у этих озорников. Что сказать? Как объяснить, что не читала их дела.

— Не знаю…

— Ты постарайся, — грустно добавил его брат.