Глава 36
Время шло. Впрочем, это волновало только меня одного.
Герти прибыла спустя три четверти часа. Пережитое никак не отразилось на ее прекрасном облике. Она твердой поступью вошла в комнату, улыбнулась Карен и сказала:
— Так вот кто моя соперница? Пожалуй, мне стоит сбросить несколько фунтов.
— А я как раз подумывала малость поправиться, — отвечала Карен. Присаживайтесь.
— Расскажите, что случилось, — попросил я. — Мы уж думали, вас нет в живых.
Герти упала в кресло, оправила юбку, поставила рядом с собой свою патентованную сумочку и сказала:
— Если вас интересует мое мнение, они и сами не знали, что им делать.
Поначалу я думала так же, как ты: что маленькой Герти пришел конец. Но нет, они отвезли меня куда-то в Куинс, в трущобы, где были одни закопченные хибары, и заперли в каморке на верхнем этаже. Тогда я подумала: ого-го, да меня ждет нечто похуже смерти. Мы уже и не такое проходили. Однако и этого тоже не было. Они просто держали меня там и все время куда-то звонили. Эти двое парней были шестерками, они и сами не ведали, что творили и зачем. Я им так и сказала.
— Двое?
— Ага. Те, что меня схватили. В подъезде они усыпили меня хлороформом, иначе вдвоем не справились бы.
— Так вот почему я не слышал вашего крика.
— Ты шутишь? Мне и пикнуть не дали. Скажи, Фред, ты слыхал о человеке по имени Коппо? Какая-то такая фамилия.
— Еще бы не слыхал! — ответил я. — А вы их откуда знаете?
— Туда-то они и названивали. Я подслушивала у замочной скважины и кое-что разобрала. Они все больше бурчали, что им неохота меня стеречь, спрашивали, как развиваются события, что им со мной делать, и так далее.
Чаще всего они разговаривали с этим самым Коппо. Раз десять слышала эти слова: «Позовите Коппо».
— Их двое, — пояснил я. — Эти Коппо — братья. Я слышал о них от профессора Килроя.
Герти вздрогнула.
— Килрой? Этот старый хрыч здесь? Я-то думала, он и посейчас где-то в Южной Америке.
— Нет, — ответил я. — Он в Нью-Йорке и уже виделся со мной.
Я рассказал ей о моей встрече с профессором Килроем, о Педро Коппо и его сыновьях. Когда я умолк, Герти спросила:
— Стало быть, они охотятся за деньгами?
— Профессор Килрой считает, что я должен пожертвовать на благотворительные цели.
— Иными словами, отдать все бездельникам и холявщикам, — поправила меня Герти.
— А что полиция? Вы там уже были?
— Ты шутишь? Без легавых тут не обошлось. Я своими ушами слышала, как эти два дурака говорили друг дружке, что легавых окоротили. И то, мол, слава богу.
— Так я и думал! — я вскочил на ноги, взволнованный и сердитый оттого, что мои подозрения подтвердились. — Они обложили нас со всех сторон. Уж и не знаешь, кому можно верить.
— Во всяком случае, тебе известно, куда намерена обратиться я. Завтра с утра отправляюсь в ГПП.
— Да, вы сказали мне по телефону. Но почему туда? Что они могут сделать?
— Даст бог, защитят как-нибудь, — ответила Герти. — Кроме того, они — единственные, кому можно доверять.
— Откуда вы знаете?
— Так говорил Мэтт, а он был не дурак и понимал, кто чтит закон, а кто — нет.
— О чем вы ведете речь? — спросила Карен.
— ГПП, — объяснил я.
Но Карен смотрела все так же растерянно, и тогда в объяснения пустилась Герти, растолковав ей, что такое ГПП и как дядя Мэтт подрабатывал там советником. Карен внимательно выслушала и спросила:
— Но могут ли они сделать что-то существенное? Каковы их возможности?
— Там заправляет какой-то сенатор, — ответила Герти.
— Эрл Данбар, — добавил я, вспомнив полученные от него письма.
— Да, он самый, — подтвердила Герти. — Сенатор Данбар. Полагаю, коли там верховодит сенатор, что-то у них да получается. Кроме того, больше деваться некуда. Если пойдем к легавым, попадем прямиком в лапы этих братцев Коппо.
— Но что они способны сделать, если полиция продалась? — спросила Карен. — Не может быть, чтобы не осталось ни одного честного полицейского.
Надо найти такого и обратиться к нему.
— Миленькая, — сказала Герти, — вся сложность в том, чтобы отличить овец от волков. Понимаешь меня? Продажные легавые не носят особых ошейников.
Карен повернулась ко мне.
— Фред, ты действительно считаешь, что Джек может быть замешан в таких делишках?
— Теперь уж и не знаю, — ответил я. — Не хотелось бы думать так о Джеке, но я больше не могу быть уверен в нем.
— ГПП — наш самый надежный шанс, — решила Герти. — Фред, как так получилось, что ты еще не сходил туда?
— Не догадался, — признался я. — Они прислали мне пару писем, клянчили деньги, вот я и смешал их в одну кучу с остальными. Это вполне естественно. Подумал, что они — такие же попрошайки, гоняющиеся за долларовой подачкой.
Герти покачала головой.
— У тебя мозги набекрень, Фред, — сказала она.
— Возможно.
— Пойдем завтра вместе, — предложила Герти. — Ты расскажешь им все, что знаешь, и я тоже кое-что поведаю.
— Ну... — я заколебался.
— А что еще ты можешь сделать, Фред?
— Да, вы правы, — я повернулся к Карен. — А ты как думаешь?
— Думаю, это лучший выход, — с сомнением ответила она.
— Прекрасно, — твердо сказала Герти. — Значит, решено. Теперь я хотела бы узнать, расторопный ли ты парень, Фред.
— Что?
— Я хочу знать, кто где спит, — пояснила Герти.
Мне понадобилось несколько секунд, чтобы переварить этот вопрос. Герти не сводила глаз с моего лица. Наконец до меня дошло.
Герти кивнула.
— Так я и думала, — сказала она, поднимаясь на ноги. — Идем, Карен, пусть наш донжуан наслаждается дивными сновидениями.
Полагаю, Карен могла бы сжалиться надо мной и не смеяться. Но увы...
Ну-ну.