Друзья переглянулись.
— Это справедливо, — сказали Портос и Арамис, надеясь, что выбор падет на них.
Атос и д'Артаньян промолчали, но самое безмолвие их означало согласие.
— Итак, — начал Мордаунт среди гробового молчания, воцарившегося в этом таинственном доме, — итак, моим первым противником я избираю того из вас, кто, не считая себя достойным носить имя графа де Ла Фер, стал называться Атосом.
Атос вскочил со своего стула, как будто его подтолкнула пружина; с минуту он стоял молча и неподвижно, по затем, к великому изумлению своих друзей, произнес, качая головой:
— Господин Мордаунт, поединок между нами невозможен. Окажите кому-нибудь другому честь, которой вы удостоили меня.
Сказав это, он снова сел.
— А, — проговорил Мордаунт, — вот уже один струсил.
— Тысяча проклятий! — воскликнул д'Артаньян, бросаясь к молодому человеку. — Кто смеет говорить, что Атос трусит?
— Пусть говорит, д'Артаньян, оставьте его, — отвечал Атос с улыбкой, полной горечи и презрения.
— Это ваше решительное слово, Атос? — спросил гасконец.
— Бесповоротное.
— Хорошо, мы не будем настаивать.
И он продолжал, обращаясь к Мордаунту:
— Вы слышали, сударь, граф де Ла Фер не желает оказать вам чести драться с вами. Выберите кого-нибудь из нас вместо него.
— Раз я не могу драться с ним, — ответил Мордаунт, — мне безразлично, с кем драться. Напишите ваши имена на билетиках, бросьте их в шляпу, а я вытяну наудачу.
— Вот это мысль! — согласился д'Артаньян.
— Действительно, это решает все споры, — присоединился к нему и Арамис.
— Как это просто, — заметил Портос, — а я вот не догадался.
— Согласен, согласен, — повторил д'Артаньян. — Арамис, напишите наши имена вашим красивым мелким почерком — тем самым, каким вы писали Мари Мишон, предупреждая ее, что матушка господина Мордаунта замышляет убить милорда Бекингэма.
Мордаунт снес новый удар, не моргнув глазом. Он, стоял, скрестив руки, и казался спокойным, насколько мог быть спокоен человек в его положении. Если это и не была храбрость, то, во всяком случае, гордость, очень напоминающая храбрость.
Арамис подошел к письменному столу Кромвеля, оторвал три куска бумаги одинаковой величины и написал на одном из них свое имя, а на двух других имена д'Артаньяна и Портоса. Все три записки он показал Мордаунту открытыми; но тот даже не взглянул на них и кивнул головой, как бы желая сказать, что он целиком полагается на него. Арамис свернул все три бумажки, бросил их в шляпу и протянул ее молодому человеку.
Мордаунт опустил руку в шляпу, вынул одну из трех бумажек и, не читая, бросил ее небрежно на стол.
— А, змееныш! — бормотал д'Артаньян. — Я бы охотно отдал все мои шансы на чин капитана мушкетеров, чтобы только ты вынул мое имя.
Арамис развернул бумажку, и, как ни старался он сохранить хладнокровие, голос его задрожал от ненависти и страстного желания сражаться первым.
— Д'Артаньян! — громко прочел он.
Д'Артаньян испустил радостный крик.
— Ага! Есть, значит, правда на земле! — воскликнул он.
Затем обернулся к Мордаунту:
— Надеюсь, сударь, вы ничего не имеете возразить против этого?
— Ничего, сударь, — отвечал Мордаунт; он, в свою очередь, вынул из ножен шпагу и согнул ее, уперев в носок сапога.
Как только д'Артаньян увидел, что желание его исполнилось и что добыча теперь не ускользнет от него, к нему вернулось все его спокойствие и хладнокровие и даже та медлительность, с какой он имел обыкновение делать приготовления к такому важному делу, как поединок. Он быстро снял с себя манжеты и пошаркал правой ногой по паркету, успев в то же время подметить, что Мордаунт вторично бросил вокруг себя тот странный взгляд, который д'Артаньян уже заметил раньше.
— Вы готовы, сударь? — спросил он наконец.
— Я жду вас, — отвечал Мордаунт, подымая голову и окидывая д'Артаньяна взглядом, выражение которого передать невозможно.
— Ну так берегитесь, сударь, — проговорил гасконец, — потому что я довольно хорошо владею шпагой.
— Я тоже, — отвечал Мордаунт.
— Тем лучше: совесть моя спокойна. Защищайтесь!
— Одну минуту! — прервал его молодой человек. — Дайте слово, господа, что вы будете нападать на меня не все сразу, а по очереди.
— Да ты что, смеешься над нами, змееныш! — не выдержал Портос.
— Нет, я не смеюсь, по я хочу, чтобы и у меня, как только что сказал господин д'Артаньян, совесть была спокойна.
— Нет, тут что-то другое, — бормотал д'Артаньян, покачав головой и оглядываясь с некоторым беспокойством.
— Честное слово дворянина! — сказали в один голос Арамис и Портос.
— В таком случае, господа, — потребовал Мордаунт, — отойдите куда-нибудь в угол, как это сделал граф де Ла Фер, который хотя и не желает драться, но, кажется, знаком с правилами дуэлей. Очистите нам место, оно нам будет нужно.
— Хорошо, — сказал Арамис.
— Вот еще церемония! — заметил Портос.
— Отойдите, господа, — сказал д'Артаньян, — не следует давать господину Мордаунту ни малейшего повода поступить несогласно с правилами чести, так как я вижу, что он, — не могу, при всем уважении к противнику, не заметить, — настойчиво ищет такой повод.
Эта новая насмешка разбилась о бесстрастность Мордаунта.
Портос и Арамис отошли в угол, противоположный тому, где сидел Атос.
Оба противника остались одни посреди комнаты, освещенной двумя лампами, стоявшими на письменном столе Кромвеля. Само собой разумеется, что углы комнаты тонули в полутьме.
— Начнем, сударь, — сказал д'Артаньян, — готовы ли вы наконец?
— Готов! — отвечал Мордаунт.
Оба противника одновременно сделали шаг вперед.
Д'Артаньян был слишком хорошим дуэлистом, чтобы «щупать» своего противника, как говорят фехтовальщики. Он нанес ему блестящий, сильный удар, Мордаунт парировал его.
— Ага! — воскликнул он, улыбаясь.
Д'Артаньян, не теряя ни минуты, продолжал нападать и нанес Мордаунту новый удар, прямой и быстрый, как молния.
Мордаунт парировал и этот удар еле заметным движением конца шпаги.
— Я начинаю думать, что игра будет веселая! — сказал д'Артаньян.
— Да, — проворчал Арамис, — играйте, только держите ухо востро.
— Черт возьми, друг мой, будьте осторожны! — сказал Портос. Мордаунт улыбнулся.
— Ах, сударь, — воскликнул д'Артаньян, — какая у вас скверная улыбка!
Верно, сам дьявол научил вас, та к отвратительно улыбаться?
Мордаунт ответил только попыткой выбить шпагу из рук д'Артаньяна и нанес ему удар с такой силой, какой гасконец не ожидал встретить в слабом на вид теле. Но он столь же ловко отпарировал удар Мордаунта, и шпага последнего скользнула вдоль его шпаги, не задев груди.
Мордаунт быстро отступил назад.
— А! Вы хотите увильнуть? — вскричал, наступая на пего, д'Артаньян. Вы отступаете? Как вам будет угодно, мне это только на руку: я не вижу больше вашей противной улыбки. Вот мы и совсем в тени. Тем лучше! Вы не можете себе представить, сударь, какой у вас лживый взгляд, особенно когда вы трусите. Поглядите на меня, и вы увидите то, чего вам никогда не покажет ваше зеркало: прямой и честный взгляд.
Мордаунт ничего не ответил на этот поток слов, быть может не очень деликатных, но обычных у д'Артаньяна, у которого было правило отвлекать своего противника. Мордаунт все время отражал удары, продолжая отступать в сторону; таким образом ему удалось наконец поменяться местами с д'Артаньяном.
Он все улыбался. Эта улыбка начала беспокоить гасконца.
«Вперед, вперед, надо кончать, — говорил себе д'Артаньян. — У этого негодяя не мускулы, а пружины. Вперед!»
И он с удвоенной энергией нападал на Мордаунта, который продолжал отступать, но, видимо, с намерением, так как д'Артаньян не мог уловить ни одного неверного движения его шпаги, которым можно было бы воспользоваться. Тем временем, так как комната, в сущности, была не очень велика, Мордаунт, отступая назад, скоро коснулся стены и оперся на нее левой рукой.