Сегодня днем состоялся странный разговор с Тернером. Я не собиралась заставлять его ревновать, хотя, полагаю, мои слова можно было истолковать и таким образом. Но это в том случае, если бы кто-либо знал о моих чувствах к нему, о чем, конечно, никто не догадывается.

Однако я хотела, чтобы ему стало стыдно из-за книги «Смерть Артура». В этом я, кажется, не преуспела.

Когда позже днем Тернер вернулся после прогулки верхом в Гайд-парке со своим другом лордом Уэстхолмом, он обнаружил в большом холле Оливию.

— Тихо! — зашикала она.

Этого было достаточно, чтобы разжечь его любопытство.

— Что происходит? — громко спросил он.

Сестра бросила на него сердитый взгляд:

— Я подслушиваю, разве не понятно?

Понять, кого она подслушивает, было трудно, поскольку Оливия перегнулась через перила лестницы, которые вели вниз, на кухню. Оттуда слышались взрывы смеха.

— Это Миранда? — спросил Тернер.

Сестра кивнула.

— Только что приехал Уинстон, и они спустились на кухню.

— Зачем?

— Он голоден.

— И необходимо, чтобы его накормила именно Миранда? — спросил Тернер, стягивая перчатки.

— Не в этом дело. Он пошел на кухню за сливочным печеньем, которое приготовила миссис Кук. Я собиралась составить ему компанию, потому что ненавижу оставаться одна, но теперь, раз ты здесь, я лучше побуду с тобой.

— Я бы тоже не прочь что-нибудь перекусить, — заявил он.

— Потерпи, — приказала сестра. — Им необходимо время.

— Чтобы поесть?

Оливия закатила глаза:

— Чтобы влюбиться друг в друга. Какой же ты недогадливый!

Не хватало еще получить нагоняй от младшей сестры! Тернер сдержался и игриво взглянул на нее:

— Они собираются преуспеть в этом сегодня за печеньем и чаем?

— Надо же с чего-то начинать, — ответила Оливия. — Я что-то не вижу, чтобы ты радовался подобному развитию событий.

Да любому дураку ясно, что там, внизу, — мезальянс! Тернер любил Уинстона и был о нем достаточно высокого мнения, но брат абсолютно не подходит Миранде, мудрой не по годам. Ей нужен кто-то постарше, более зрелый мужчина, способный оценить ее незаурядную личность. Кто-то, кто при необходимости сможет усмирить ее. Сделать более покладистой.

Возможно, Уинстон станет таким человеком… лет через десять.

Тернер посмотрел на сестру и заявил:

— Мне тоже необходимо подкрепиться.

— Пожалуйста, не ходи туда! — крикнула Оливия, но он уже направился на кухню.

У Бевелстоков в доме все было просто. По крайней мере когда они не принимали гостей. Поэтому никто из слуг не удивился, когда Уинстон просунул голову на кухню, обворожил миссис Кук подобострастной улыбкой и уселся на стул рядом с Мирандой, ожидая, когда будет готово знаменитое сливочное печенье. Наконец лакомство появилось на столе — оно так аппетитно пахло.

Миранда услышала у себя за спиной громкие шаги. Она обернулась — у входа на кухню стоял Тернер. Вид у него был одновременно и ухарский, и глуповатый. Но все равно восхитительный! Девушка не удержалась от вздоха.

— Бежал через две ступеньки, — улыбнулся любитель сладостей.

— Привет, Тернер, — с полным ртом поздоровался Уинстон, с удовольствием поглощавший печенье.

— Оливия сказала, что вы оба здесь. Я появился вовремя. Умираю с голоду.

Миранда указала на блюдо:

— Печенья всем хватит.

Тернер уселся с ней рядом и посмотрел на миссис Кук с таким же умилительным выражением лица, как до этого — его брат.

— Можно и мне отведать ваш шедевр?

— Конечно! — Кухарка была явно польщена. — Я испеку еще, ешьте на здоровье.

В дверях появилась Оливия. Сердито глядя на старшего брата, она раздраженно заявила:

— Тернер, я хотела показать тебе… новую книгу. Ты же любитель.

Миранда подавила стон. Она же просила подругу не заниматься сватовством!

— Ну пойдем же! — не унималась Оливия.

Миранда не удержалась, чтобы с ехидной улыбкой не поинтересоваться:

— А что это за книга?

Оливия испепелила ее грозным взглядом.

— Ну, та самая… Ты знаешь, какая.

— Об Оттоманской империи или о канадских охотниках на пушного зверя? Или о философии Адама Смита?

— О философии… этого Смита, — огрызнулась Оливия.

— Вот это да! — Уинстон с любопытством посмотрел на сестру-близнеца. — В этом году мы проходили его труды. Очень, интересное сочетание философии и экономики. Я и понятия не имел, что тебе нравятся такие книги.

— Я обязательно сообщу тебе мое мнение, когда закончу читать хотя бы одну, — ядовито улыбнулась Оливия.

— И сколько ты уже одолела? — спросил Тернер.

— Всего несколько страниц.

— Попробуй печенье, Оливия, — предложил сестре Тернер и с улыбкой посмотрел на Миранду, словно хотел сказать: «Мы сообщники».

Он выглядел сейчас таким молодым. Девушка просто таяла, глядя на него.

Оливия села около Уинстона, но по пути к столу успела наклониться к Миранде и прошипеть ей на ухо:

— Ради тебя стараюсь!

А та находилась под впечатлением от улыбки Тернера. Голова кружилась, сердце стучало так сильно, что, наверное, всем было слышно. Либо она влюблена, либо подхватила инфлюэнцу. Миранда искоса посмотрела на словно высеченный резцом профиль Тернера и вздохнула. Да, все признаки любви налицо.

— Очнись, дорогая!

Она обернулась на голос Оливии.

— Уинстон хочет узнать мое мнение о научных трудах Адама Смита. Я ему сказала, что ты будешь изучать их одновременно со мной. Уверена, что это будет увлекательно, не так ли?

— Что? Да, конечно.

Лишь увидев самодовольную улыбку Оливии, она поняла, на что себя обрекла.

— Послушай, Миранда, — Уинстон перегнулся через стол и похлопал ее по руке, — ты должна мне рассказать, как тебе понравился лондонский сезон.

Тут вмешался Тернер, громко объявив:

— Это печенье просто восхитительно. Прости, Уинстон, ты не мог бы убрать свою руку?

Тот недовольно отодвинулся, а Тернер взял еще одно печенье, запихал в рот и широко улыбнулся:

— Вы просто кудесница, миссис Кук!

Кухарка засияла от похвалы.

— Через несколько минут будет готова новая порция.

Миранда подождала, пока закончатся восхваления, и ответила Уинстону:

— Все было довольно мило. Жаль, что ты часто отсутствовал.

— Думаю, что у брата не было достаточно времени, — вмешался Тернер. — Мне помнится, как мы кутили во времена моих летних каникул. Уинстон, конечно, тоже не упустил случая.

«С чего это у него такой разудалый тон?» — подумала Миранда.

— Разумеется, ты прав, — ответил Уинстон. — Но светские приемы я тоже люблю.

Теперь вступила в разговор Оливия:

— Это правильно. Тебе не помешает приобрести городской лоск.

Брат повернулся к ней со словами:

— Большое спасибо. Но никто не упрекнет меня в недостатке светских манер.

— Верю-верю, но, видишь ли, чтобы мужчина приобрел качества настоящего денди, нужен опыт.

Уинстон покраснел.

— Оливия, у меня его хватает.

Миранда с изумлением посмотрела на него, а Тернер быстро поднялся и сказал:

— Мне кажется, что наша беседа переходит в стадию, непригодную для дамских ушей.

Он хотел еще что-то сказать, но, к счастью, Оливия хлопнула в ладоши и весело воскликнула:

— Прекрасно! Больше ни слова!

Но кто-кто, а Миранда знала, что нельзя доверять подруге и что та все равно повернет разговор к устройству ее брака. И точно! Вскоре эта интриганка подарила ей самую что ни наесть хитрую улыбку.

— Миранда…

— Да?

— Помнишь, ты говорила мне, что собиралась взять Уинстона с собой, чтобы купить, перчатки в том галантерейном магазине, который мы приметили на прошлой неделе? Там продаются замечательные кожаные вещи, — продолжала Оливия, обращаясь уже к брату. — И женские, и мужские. Мы подумали, что тебе, вероятно, понадобится новая пара. В Оксфорде наверняка не найдется перчаток такого качества.