– Теперь надо мною насмехается не только Оружейная гильдия, – жалуется он, когда мы покидаем палатку. – Кожевники там тоже были. Они постоянно ехидничают. Мне этого не пережить.

– Расслабься. Макри – это верняк.

– Уверен, некоторые серебряных дел кузнецы тоже смеялись.

Я поворачиваюсь к своему старому другу.

– Комбиус, что с тобой случилось? Я помню, как мы шли в бой с одним сломанным копьём на двоих, и тогда ты не волновался так, как сейчас.

– Тогда я не был женат.

– Расслабь мозги. На тебя снизойдёт золотой водопад.

Рядом с ристалищем мне удаётся перетереть с Лисутаридой, пока Макри готовится.

– Макри принимала, чего не следует?

– Нет.

– Уверена?

– Вполне. Откуда у неё вообще взялось диво?

– Заявляет, что то она привезла из Турая и больше не осталось.

– Уверена, что в Самсарине ей больше не найти, – говорит Лисутарида. – Посмотри, как они строги на счёт фазиса.

– Диво расползлось повсеместно. И здесь тоже отыщется, ежели получше поискать.

Из раздевалки появляется Макри, облачённая в броню. Позади нас кто-то смеётся. Чариус Мудрый.

– Хоть уши свои прикрыла, – говорит он. – Повелительница Небес, раз уж тебе пришлось нанять орка, так наняла б хотя б крутого.

Лисутарида не снисходит до ответа, вместо это решая сопроводить меня до края ристалища. Мне одному позволено сопровождать Макри на поле боя, но Лисутарида решает держаться как можно ближе.

– Готова, Макри? – спрашиваю я.

– Я готова.

– Если тебе требуется вдохновение, лишь вспомни о том, как я расправился с пирогами.

Раздаётся несколько свистков, когда Макри выходит на поле, но и один воодушевляющий голос я тоже слышу. Воевода Хемистос, сидящий в первом ряду, определённо не потерял в неё веры.

Соперник Макри, симниец по имени Зеторекс, оказывается чрезвычайно здоровым мужиком. Есть некое забавное несоответствие, когда они встают друг напротив друга. Перед тем, как он надевает шлем на бритую голову, в его глазах читается оскорблённость тем, что он вынужден предстать перед столь тщедушным противником. Главный надзиратель, ярко одетый в красное, поднимает прапор. Я быстро иду назад к краю маленького поля. Как только я поворачиваюсь, надзиратель подаёт знак к началу сражения. Зеторекс прыжком нападает. Макри ловит его меч на свой и пользуется его инерцией, чтобы полностью развернуть его в противоположную от неё сторону. Попытки исполнить это весьма изящное движение можно наблюдать на занятиях, но в жизни оно никогда не получается. Окромя того случая, когда его исполняет Макри. Три секунды боя, а Зеторекс смотрит в не туда, а кромка меча Макри тычет ему в шею с обратной стороны. Сие засчитывается смертельным ударом, и главный надзиратель показывает, что она победила.

Из толпы раздаются поощрительные хлопки в ладоши, и несколько удивлённых смешков. Таким скорым был бой, и столь неожиданно его окончание, что большинство людей расценивает его, как случайность.

– Ей повезло, – говорит один из зрителей рядом со мной, и его сосед соглашается.

Макри убирает меч в ножны и спокойно идёт назад к нам. Мы с Лисутаридой поздравляем её.

– Скоро тебе вновь в бой, – говорю я ей. – Отдохни, покуда я сбегаю к Большому Биксо.

– Мы теперь побеждаем? – спрашивает Лисутарида.

– Дела идут на лад. Мы выручили двести сорок гуранов за этот бой. С исходной ставкой, у нас двести восемьдесят. Я вновь всё поставлю на Макри.

Предоставив Макри на попечение Лисутариды, я спешу именно так и поступить. На краю поля на дереве поёт птичка. Это соответствует моему настроению, кое улучшилось относительно прежнего. Ничто другое, кроме удачной ставки, не способно просветлить дух. Большой Биксо передаёт выигрыш с угрюмым выражением лица. Я изучаю написанные мелом на доске ставки. Макри всё ещё числится в хвосте, но уже не так. Биксо предлагает пять к двум на её победу в следующем бою, а ставки на выход из круга снизились до восьми к одному. Я ставлю двести сорок на её победу.

В большинстве случаев хороший подход – сделать ставки везде, где только возможно, поэтому я иду по полю к следующей букмекерской палатке, вывеска которой гласит: "Щедрый Гез, Друг Игрока". Щедрый Гез предлагает те же ставки, что и Большой Биксо. Ставлю оставшиеся сорок гуранов на Макри, на её выход из круга, в расчёте восемь к одному, затем спешу назад к ристалищу. По пути встречаю Комбиуса, празднующего с кружкой пива.

– Теперь доволен? – спрашиваю я.

– Да. Поставить на неё ещё раз?

– Определённо.

Возвращаюсь вовремя, чтобы увидеть сражение Парасаса, бойца, победившего Макри. Вынужден признать его умение, когда он устраняет своего соперника. Всё время Макри смотрит на него с негодованием.

– Как я могла ему проиграть? – вопрошает она. – На самом деле, я не проиграла. Со мною сжульничали.

Толпа увеличилась. Шумное место – бряцание оружия, гомон голосов и песни бродячих игрецов. Второй бой за день Макри длится не особо дольше первого. Она сразу же переходит в нападение. Её противник защищается от первого удара и не замечает следующего. Макри приставляет край меча, задерживая его на полвершка от его шеи, как того требуют правила. Главный надзиратель сразу же указывает на неё, как на победителя. И вновь на толпу это не произвело особого впечатления. Обычно бои длятся намного дольше; перед тем, как исход будет решён, рубка идёт напропалую с сильными ударами по щитам. Не каждый бой заканчивается смертельным ударом. За удары, засчитанные надзирателем как нанесённые, но не считающиеся смертельными, даётся половина очка. Бойцу требуется четыре таких половины очка, чтобы выиграть бой, и подобное окончание боя далеко от необычного. Смертельный удар выполнен совершенно, не оставляя простора для сомнений главного надзирателя на счёт его смертельности в настоящем бою, прежде чем тот объявит своё решение. Макри дважды исполнила подобное, и очень быстро. Когда она покидает поле, раздаётся ворчание.

– Удар на самом деле был смертельным?

– По-моему, главный надзиратель идёт у ней на поводу. Проклятые орки.

Живо проверив, не поранена ли Макри, как можно скорее спешу к палатке букмекера. Не удивительно, что Большой Биксо не рад видеть меня. Мои две сотни и сорок гуранов на ставке пять к двум выиграли мне шесть сотен. Вместе с моей ставкой, сие означает, что Биксо должен заплатить мне восемьсот сорок гуранов, что больше содержимого его кассы. Ему приходится посылать помощника за наличностью. Когда тот возвращается, его сопровождает человек, мне не знакомый. Моложе Биксо, с суровым, плоским лицом и шрамом вокруг рта.

– Поздравляю, – говорит суроволицый и от его голоса разит холодом даже по меркам букмекеров.

– Кто это? – спрашиваю я Биксо.

– Мой сотоварищ по делам.

У сотоварища по делам Биксо вдоль бедра маячит меч и ещё плохо скрываемый кинжал под рубахой. Могу догадаться, что его деловые отношения ограничиваются различными разборками.

Естественно, что ставки на следующий бой Макри, четвёртый в её отборочном круге, теперь значительно упали, в особенности потому, что ей выпало драться с бойцом, чьи шансы на прохождение отбора оцениваются меньшими, чем её. Макри слегка опережает, и Большой Биксо даёт лишь пять к шести. Когда я сравниваю с Щедрым Гезом, у него такие же расценки. Если Гез на самом деле такой щедрый, похоже на лучшие, чем у остальных букмекеров ставки его щедрость не распространяется. Оставляю шестьдесят гуранов на расходы и ставлю остальное, семьсот восемьдесят, на победу Макри.

Настроение у Лисутариды намного лучше, чем до побед Макри. Нахожу её разговаривающей с Кублиносом. Для посещения состязаний Волшебник Пристани оделся в весьма роскошный плащ, и занимается приглашением Лисутариды на ужин. Он одаривает меня ненавидящим взглядом, когда я перебиваю и увожу Лисутариду в сторону для частного разговора. Я достаю двадцать гуранов из кошелька и передаю ей.

– Что это? – спрашивает она.

– Пособие на жизнь.