— Как ты думаешь, куда он пошёл? — поинтересовался Зак.

— Ты можешь догадаться об этом не хуже, чем я, — ответила Таш. — Почему бы тебе быстренько не осмотреть ту улицу, а я осмотрю другую. Потом вернёмся и встретимся здесь.

Зак колебался. Ему надо было возвращаться в гостиницу.

— Таш, я…

— Давай же, Зак! — прервала его Таш. — Мы можем его потерять.

Она поспешила по одному из переулков. Зак покачал головой. Когда Таш на чём-то зацикливалась, она была упряма, как рососпинник.

Он быстро пошёл налево по улице. Не успел он далеко уйти, как улица опять раздвоилась. Зак был в замешательстве, пока вдалеке, в одном из переулков, какая-то фигура не прошла под тусклой световой панелью.

Зак тихо поспешил за фигурой. Ему было интересно, станет ли вообще Боба Фетт разговаривать с ним, и что скажет наёмный охотник, если узнает, что человек, которого он убил, вернулся к жизни.

Фигура впереди двигалась медленно, и Зак легко сократил расстояние между ними. Он забился в щель, как раз когда фигура прошла под следующей световой панелью, и Зак смог лучше её разглядеть.

Это был не Боба Фетт.

Это был Кайрн.

* * *

Тем временем Таш быстро прошла двести метров в выбранном ею направлении. Там не было боковых улиц, но не было и следа Бобы Фетта. Она решила, что он, должно быть, пошёл не сюда, и развернулась. Она опять дошла до перекрёстка и подождала, но Зак не показывался. Она ещё немного подождала, затем тихо позвала:

— Зак? Зак, ты здесь?

— Зака здесь нет, но есть я.

Таш обернулась. За её спиной с бластером в руке стоял Боба Фетт.

ГЛАВА 12

— Что вы сделали с Заком? — требовательно спросила Таш.

— Ты преследовала меня, — заявил наёмный охотник. — Почему?

Вероятно, дело было в его голосе, в бластере у него в руке или в том, что его лицо было скрыто под шлемом, но Таш обнаружила, что присутствие Бобы Фетта лишает её мужества. Она произнесла, запинаясь:

— П-потому что я видела вас раньше в гостинице. В-вы разговаривали с моим дядей.

— Ши'идо, — невозмутимо констатировал Фетт.

— Да. Я знаю, что он говорил с вами, но он не сказал мне, зачем. Я хотела это выяснить, проследив за вами.

Боба Фетт спокойно сказал:

— Ты неуклюжа. Я заметил тебя в ту же минуту, когда вышел из корабля. Твоя неуклюжесть спасла тебе жизнь. Если бы у тебя были навыки маскировки, я мог бы ошибиться, приняв тебя за профессионала, и немедленно уничтожить. — Он медленно положил бластер в кобуру. — Я ожидал, что с тобой будет брат. Он мне нужен.

Таш пыталась преодолеть страх. Боба Фетт пользуется своей репутацией для запугивания, подумала она. И он использует этот шлем, чтобы скрыть свои мысли.

— Мы разделились, — сказала она, сдерживая нервозность в голосе. — Мы вас потеряли и разошлись, чтобы вас отыскать.

Холодный голос снова произнёс:

— Я слышал, что твой брат говорит, будто опять видел Эвазана. Объясни.

Таш была поражена.

— Откуда вы знаете?

— Объясни.

Таш сглотнула. Боба Фетт сердится на Зака? Он считает, что Зак может повредить его репутации?

— Оставьте Зака в покое. Что бы он ни говорил, это наше дело.

— Мне нужны подробности. Я убил Эвазана. Как мог твой брат его видеть?

Таш собралась с мужеством. Наёмный охотник ответил на её вопрос, и это давало ей преимущество. У неё была информация, которая ему, несомненно, нужна.

— Давайте заключим соглашение. Я расскажу вам, что видел Зак, если вы ответите на мой вопрос.

— Никаких обещаний. Рассказывай.

— Пообещайте, — потребовала она.

Наёмный охотник ничего не сказал. Он ждал.

Таш попыталась переждать его, но это было невозможно. Боба Фетт был похож на статую. В конце концов она уступила.

— Хорошо, я расскажу вам.

Таш быстро рассказала наёмному охотнику, что Зак увидел на борту космического корабля. Когда она закончила, Фетт просто кивнул.

— Теперь я задам вопрос, — сказала Таш.

— Ты зря сотрясаешь воздух.

Таш всё же спросила:

— Что хочет от вас дядя Хул? Он хочет кого-то убить?

— Держись подальше от дел своего дяди. Тебе не надо об этом знать. — Убийца сделал паузу. — И если хочешь знать, для тебя будет лучше держаться подальше и от моих дел тоже.

Боба Фетт нажал маленький рычажок на запястье, и его ракетный ранец выбросил залп огня. Наёмный охотник с рёвом взмыл в воздух и исчез из вида, оставив Таш в одиночестве стоять на тёмной улице.

* * *

Зак протёр глаза и посмотрел ещё раз. Определённо, по улице шёл тот самый мальчик, с которым он познакомился в первый день на Некрополе.

— Кайрн! — радостно воскликнул Зак. — Ты жив!

Кайрн не остановился, так что Зак побежал, чтобы нагнать его. Похоже, юный некрополец заметил его только тогда, когда Зак встал прямо перед ним.

— Кайрн, это я. Зак.

Кайрн моргнул. Его кожа была бледной, как будто он был очень болен, а глаза казались безжизненными и остекленевшими. Заку они напоминали чёрные дыры.

— Зак, — медленно сказал Кайрн. — Рад тебя видеть.

— Здорово, что я тебя встретил! Что случилось? Всё это было ошибкой?

Кайрн очень медленно моргнул.

— Ошибкой?

Зак засмеялся. Он был так счастлив, что увидел своего друга.

— Ты умер, или по крайней мере казался мёртвым. Прошлой ночью на кладбище, помнишь?

— А. Нет. Это не ошибка.

— Ты хочешь сказать…

Кайрн улыбнулся безжизненной улыбкой.

— Это верно. Я умер, Зак. Я был мёртв.

Тело Кайрна содрогнулось.

Зак бессвязно пробормотал:

— Значит, это действительно правда? Мёртвые могут возвращаться? Но как?

— Я смогу ответить на твой вопрос, если ты пойдёшь со мной. Я должен опять идти на кладбище.

Кайрн двинулся вниз по улице.

Зак не знал, что делать. Он знал, что ему надо вернуться и найти Таш. Он знал также, что Пилум считает, что он ждёт в гостинице. Но если он сейчас уйдёт, он может упустить Кайрна, а он не мог позволить этому случиться. Если он собирался убедить всех поверить ему, ему нужно было доказательство — а сейчас это доказательство уходило прочь. Зак поспешил за Кайрном, пока не поравнялся с ним.

— Я с тобой.

Пока они шли, Кайрн ничего не говорил. Что бы ни произошло, это, определённо, изменило его. Его кожа казалась желтоватой и нездоровой. Он двигался медленно, как будто с трудом пробираясь по болоту, и каждый раз его тело сотрясала жестокая судорога. Но он не был похож на зомби, которых Зак видел в своих снах. Он был похож на больного человека, а не на ожившего мертвеца.

Характер Кайрна изменился, также как и его облик. Он ничего не говорил, пока Зак не задавал ему вопрос, и даже тогда Заку приходилось спрашивать два или три раза. Казалось, что разум Кайрна полон такого же густого тумана, как и некропольская ночь.

Но, тем не менее, всё это меркло по сравнению с тем сверхъестественным фактом, что по улицам Некрополя разгуливает мёртвый молодой человек!

Когда они достигли ворот кладбища, Зак остановился.

— Я не уверен, что смогу войти туда.

— Я должен идти, — сказал Кайрн. — Там внутри находится то, из-за чего я вернулся.

— Значит, это правда, верно? — догадался Зак. — Что-то, связанное со Склепом Древних, возвращает мёртвых.

— Да.

Зак с трудом сглотнул.

— Кайрн, эта сила, она может… Может вернуть любого? Из любого места?

Кайрн улыбнулся.

— Пойдём со мной, сам увидишь.

Это было похоже на ещё один вызов. Зак не стал бы принимать его от кого-либо другого, но Кайрн был доказательством существования мистической силы, окружавшей склеп. Он подумал о своих родителях и решил, что стоит пойти на риск.

Кайрн повёл его по кладбищу, пока они не достигли огромного Склепа Древних. Он выглядел точно также, как и прошлой ночью.