— Я помню, — сказал человек с угрюмым лицом. — Наши предки делали так, чтобы отпугнуть злых духов, которых приносят с собой пришельцы. Никогда не знаешь, кто может прийти, чтобы разбудить мёртвых.

— Разбудить мёртвых? — спросил Зак. — Вы серьёзно?

— Это ещё одно из наших старых некропольских суеверий. Старики верят, что мёртвые Некрополя восстанут, если им не будет оказано должного почтения. — Мальчик пожал плечами. — Конечно, никто здесь уже не верит в старые легенды, кроме Пилума.

Он указал на мужчину, тот принял холодный и высокомерный вид.

— Я магистр похоронных одеяний, Кайрн. Моя обязанность — удостовериться, что старые обычаи соблюдаются и поныне, чтобы на нас не пало древнее Проклятие Сикоракс.

— Что это за проклятие? — осведомился Зак.

Кайрн закатил глаза.

— Всего лишь старые сказки.

— Если вы в это не верите, зачем вы всё это делаете? — спросил Зак у Кайрна.

— Пилуму удалось убедить наших родителей, что нам следует изучить старинные обычаи, поэтому я здесь. — Кайрн пожал плечами, затем на его лице вспыхнула озорная улыбка. — К тому же прикольно пугать приезжих — за исключением случаев, когда они впадают в неистовство!

Кайрн и Зак рассмеялись.

Закончив традиционное приветствие и убедившись, что вокруг пришельцев не витают «злые духи», Пилум объявил, что они свободны передвигаться по Некрополю, куда им вздумается.

— Кроме кладбища, — сказал угрюмец, — это священная земля.

Хул сказал Пилуму, что они лишились своего космического корабля, и им нужно купить новый. Им также нужно место, где можно остановиться на ночь. Пилум посоветовал им пойти в местную гостиницу-общежитие.

— Давайте я отведу вас туда, — предложил Кайрн. — Некрополь — тихий город, но улицы в нём старые и извилистые, и там легко потеряться.

Улицы Некрополя были тёмными, но сам Кайрн был достаточно ярким, чтобы осветить им путь. Он смеялся и болтал всю дорогу, пока вёл их по кривым извилистым улочкам.

По пути он объяснил им историю культурных традиций Некрополя.

— Легенды гласят, что несколько веков назад на Некрополе жила ведунья по имени Сикоракс. Она заявила, что у неё есть сила возвращать умерших. Люди обвинили её в мошенничестве и сделали нечто ужасное. Они убили сына ведуньи и приказали ей вернуть его к жизни.

— Это чудовищно, — сказала Таш, вздрогнув.

— Да, в старину всё было не таким уж мирным, — сказал Кайрн.

— И получилось? — спросил Зак. Он был очень заинтересован рассказом. — Я хочу сказать, она смогла вернуть сына из мёртвых?

Кайрн покачал головой.

— Вместо того, чтобы воскресить сына, Сикоракс сама умерла из-за разбитого сердца. Они с сыном были похоронены вместе.

— Они были что? — спросила Таш.

— Они были похоронены.

— Похоронены? — переспросил Зак. — Вы всё ещё хороните людей?

Кайрн моргнул.

— Конечно. А ваш народ этого не делает?

Их прервал Диви, всегда горевший желанием вступить в разговор о культуре.

— О, довольно много планет, населённых людьми, отказалось от этой практики, — бодро начал он. — Они предпочли более рациональные способы избавления от тел. Во многих культурах, Кайрн, похороны считаются немного устаревшими.

— Но не здесь, — вздохнул Кайрн. — Мой народ предпочитает поступать по старинке. Некропольцы хоронят своих мёртвых уже тысячи и тысячи лет.

Зак почти нехотя задал следующий вопрос.

— А где… где вы их всех держите?

Он посмотрел вниз, на свои ботинки, представляя, что в этот самый момент может находиться у него под ногами.

В глазах Кайрна зажёгся огонёк.

— На кладбище. Может быть, я тебе покажу.

Диви вернул разговор к первоначальной теме.

— Так ты рассказывал нам о существующей у вас легенде о ведунье Сикоракс?

— Верно. Прямо перед смертью она прокляла всю планету, заявив, что если когда-нибудь кто-нибудь на Некрополе пренебрежёт мёртвыми, мёртвые восстанут, чтобы отомстить. С тех самых пор мы, некропольцы, очень заботимся о том, чтобы мёртвые были довольны. Хотите верьте, хотите нет, но единственная обязанность магистра погребальных одеяний — поддерживать соблюдение старинных обрядов. Вот этим и занят Пилум.

— Ты утверждал, будто вы не верите в это, — сказала Таш.

Кайрн фыркнул.

— Старые сказки для маленьких детей. Когда человек умирает, это конец. Он не возвращается.

Вспомнивший о своих родителях Зак прошептал:

— Думаю, что нет.

— Вот мы и на месте! — весело объявил Кайрн.

Они дошли до гостиницы. Как и остальной Некрополь, снаружи здание было мрачным и хмурым. Но сквозь узкие окна по обеим сторонам от двери струился свет, обещавший, что внутри тепло, и они могли расслышать голоса.

— Здорово! — сказал Зак. — Давайте выйдем из сумрака.

— Подожди, Зак, — предостерегла Таш. — Помнишь, что случилось в последний раз, когда мы забрели в незнакомый дом? Нам в головы направили бластеры.

Хул изучил Таш с внезапной серьёзностью.

— Это одно из твоих предчувствий, Таш? — спросил ши'идо.

На Д'воуране Таш ощутила внезапно охватившее её чувство ужаса. Никто не обращал на это внимания — кроме самой Таш — пока не стало слишком поздно. Она не знала, как действуют эти чувства, или откуда они берутся, но очевидно, что Хул начал относиться к ним серьёзно.

— Я не уверена.

— Так то там, а это здесь, — легкомысленно сказал Зак. — Не может же это случиться снова.

Он подошёл и встал перед дверью, которая автоматически открылась, за ней оказался зал, освещённый тёплым светом, где, разбившись на маленькие группки, сидело множество некропольцев. Сияние десятка световых панелей сверкало на изысканных резных столах и на полированном деревянном полу.

Оно также сверкало на стволе бластера, сжатого в твёрдой руке наёмного охотника. Тот был направлен прямо на них.

— Моё имя, — сказал наёмный охотник сквозь защитный шлем, — Боба Фетт.

Таш узнала это имя. Она читала о Бобе Фетте в интергалактической информационной службе, известной как ГолоСеть. Там говорилось, что Боба Фетт был величайшим наёмным охотником в галактике. Говорилось, что он любого может доставить живым или мёртвым, и он сотни раз демонстрировал это. Он преследовал разыскиваемых преступников из конца в конец галактики. Если он брался за работу, никто не мог от него скрыться.

Боба Фетт с головы до ног был закован в броню и вооружён до зубов. Его лицо скрывал блестящий металлический шлем. На поясе и за спиной у него находился целый арсенал, включавший бластерную винтовку, смертоносные дротикомёты на запястьях и захватный трос, который почти невозможно было разорвать. Но самым ужасающим в нём был его низкий, угрожающий голос, который напомнил Заку звук катящегося гравия. Боба Фетт спросил собравшихся:

— Где доктор Эвазан?

Никто не ответил. Никто не сдвинулся с места. Боба Фетт был известен в галактике как меткий стрелок, и никому не хотелось, чтобы его бластер был направлен в его сторону.

— Что же нам делать? — прошептал Зак.

— Ничего, — спокойно сказал дядя Хул. Но Зак мог заметить, что присутствие наёмного охотника заинтересовало Хула. — Нас это не касается.

Боба Фетт говорил тихо, почти шёпотом.

— Я расскажу ещё раз. Я преследовал до этой планеты находящегося в розыске преступника по имени Н'хаз Мит и убил его. Спустя неделю я услышал, что Н'хаз разгуливает по улицам Некрополя. Мне пришлось вернуться и убить его снова. Я нахожу это странным.

— Может быть, в первый раз он просто убил не того, — прошептала Таш Заку.

— Может быть, — ответил Зак, — но разве тебе хочется ему об этом сказать?

Боба Фетт продолжал:

— В соответствии с имеющейся у меня информацией, за это каким-то образом несёт ответственность доктор Эвазан — человек, которого называют Доктор Смерть.

Фетт поднял маленький голодиск. Он нажал на кнопку, и рядом с ним появилось изображение почти в натуральную величину.

На вид доктор Эвазан был ужасен. Половина лица у него была искалечена и покрыта шрамами, другую половину кривила самоуверенная усмешка. Голограмма приглушённо загудела, и записанный голос прочитал: