Ее несчастный голос затих. Но сэр Ричард тут же подбодрил Пен, сказав как ни в чем не бывало:
– Очень хорошая мысль. Тогда едем в гостиницу.
– Лучшей здесь всегда считалась «Джордж», – сообщила Пен. – Я сама там, правда, никогда не была, но отец всегда говорил, что там отличные погреба.
«Джордж» оказалась старым, наполовину деревянным постоялым двором с балками под потолками и обшитыми деревянными панелями гостиными. Рядом с домом был большой двор, а спальни были уставлены обтянутой ситцем мебелью. Снять отдельную гостиную оказалось очень легко, и к тому времени, как Пен смыла с лица пыль дорог и распаковала сумку, ее настроение, которое совсем было упало, снова стало улучшаться. Обед был подан в гостиную, и ни хозяин, ни его жена не узнали в золотоволосом подростке дочку покойного мистера Крида.
– Если бы только моя тетушка не нашла меня прежде, чем я поговорю с Пирсом! – сказала Пен, накладывая себе еще малины.
– Мы перехитрим ее. Но, возвращаясь к вопросу о Пирсе, вы… э-э… действительно считаете, что он сможет помочь вам выпутаться из ваших теперешних затруднений?
– Ну, ему придется это сделать, если он женится на мне, не так ли?
– Без сомнения. Но… И, пожалуйста, не думайте, что я всегда стараюсь вылить на вас холодный душ, – но ведь жениться очень быстро не так-то просто.
– Правда? Я и не знала этого, – невинно заметила Пен. – Ну… тогда мы могли бы поехать в Гретна-Грин! Мы всегда думали, что это было бы прекрасное приключение!
– В Гретна-Грин в этой одежде? – спросил сэр Ричард, поднося к глазам лорнет, чтобы поглядеть на нее.
– Ну, я думаю, что нет. Но когда Пирс объяснит все леди Латтрелл, думаю, она сможет подыскать для меня подходящую одежду.
– А вы не испытываете каких-либо сомнений насчет того, будет ли и леди Латтрелл… э-э… рада принять вас в качестве невестки?
– О нет! Она всегда была очень добра ко мне! Только я думаю, что все-таки мне лучше сначала повидать Пирса.
Сэр Ричард, который до сих пор, не сопротивляясь, позволял Пен увлекать его навстречу приключениям, подумал, что вскоре ему придется, по всей видимости, навестить леди Латтрелл и дать ей подробный отчет о своих отношениях с мисс Крид. Он бросил взгляд на юную леди, которая спокойно доедала малину, и подумал, что предстоящая задача будет не из легких.
Вскоре вошел слуга, чтобы унести тарелки, и Пен тут же вовлекла его в беседу, из которой выяснила, что сэра Джаспера Латтрелла в настоящее время нет дома.
– Да? Но мистер Пирс Латтрелл есть?
– Да, сэр, я видел вчера мистера Пирса. Он направлялся в Кишэм. Я слыхал, что у него в гостях сейчас молодой джентльмен – из Лондона, по-видимому.
– О! – без всякого выражения сказала Пен. Но когда слуга вышел, она спросила: – Вы слышали, сэр? Все это может причинить нам некоторые неудобства, не правда ли?
– Да уж, – согласился сэр Ричард, – теперь мне кажется, что нам придется как-то… устранить этого джентльмена из Лондона.
– Как бы мне этого хотелось! Потому что моя тетушка догадается, что я отправилась домой, и если она найдет меня раньше, чем я успею переговорить с Пирсом, то мне конец.
– Но она не найдет нас. Она найдет только меня.
– И вы думаете, что сумеете избавиться от нее?
– Думаю, что да! – ответил сэр Ричард, не придавая этому большого значения. – В конце концов, она едва ли может предположить, что вы будете путешествовать в моем обществе, не так ли? И не думаю поэтому, что она потребует показать ей моего племянника.
– А что, если она все-таки потребует? – спросила Пен, не возлагая никаких надежд на сдержанность своей тетушки.
Сэр Ричард весьма сардонически улыбнулся:
– Должен сказать, что я, наверное, не самый подходящий в мире человек, которому можно предъявлять необоснованные требования.
Глаза Пен вспыхнули от смеха.
– О, я так надеюсь, что вы будете говорить с ней именно таким тоном и посмотрите на нее именно так! А если она привезет с собой Фреда, то для него это будет просто событием, уверяю вас, встретиться с вами лично. Вы должны знать, что он вами неимоверно восхищен. Он даже пытается завязывать свой галстук как «водопад Уиндэма»!
– Одно это я уже считаю дерзостью, – сказал серьезно сэр Ричард.
Она кивнула и поднесла руку к своему галстуку.
– А что вы думаете о моем, сэр?
– Я изо всех сил сдерживался, чтобы вообще не думать о нем. Вы и в самом деле хотели бы это знать?
– Но я завязала его точно так, как завязываете вы!
– Бог мой! – мягко сказал сэр Ричард. – Мое бедное, обманутое дитя!
– Вы нарочно дразните меня! По крайней мере, он завязан не так уж плохо, чтобы заставить вас сорвать его с моей шеи, как вы поступили, когда впервые увидели меня!
– Вы должны помнить, что сегодня утром мы покидали гостиницу в большой спешке, – объяснил сэр Ричард.
– Уверена, это не остановило бы вас. Но вы напомнили мне об одном очень важном деле. Вы заплатили там и за меня.
– Прошу вас, пусть это вас не беспокоит.
– Я решительно настроена платить за все сама, – твердо настаивала Пен. – Было бы крайне неприлично оказаться в долгу у незнакомого человека.
– Вы правы. Я об этом не подумал.
Она бросила на него вопросительный взгляд:
– Вы снова смеетесь надо мной?!
Он удержался и совершенно серьезно посмотрел на нее:
– Смеюсь? Я?
– Да, и я это прекрасно знаю. Вы можете удержаться от улыбки, но я заметила, как вы смеялись глазами.
– Правда? Тогда я прошу прощения!
– Нет никакой необходимости, право же, мне это нравится. Я бы не проехала весь этот путь вместе с вами, если бы у вас не было таких смеющихся глаз. Разве не странно, что можно с первого взгляда понять, что можешь доверять человеку, даже если этот человек пьян?
– Очень странно, – подтвердил сэр Ричард. Она тем временем безуспешно ощупывала свои карманы.
– Куда же это я положила свой кошелек? А, наверное, в карман пальто!
Войдя в гостиную, она бросила пальто на стул, и теперь пересекла комнату, чтобы порыться в его глубоких карманах.
– Вы что, серьезно собираетесь вернуть мне каких-то несколько жалких шиллингов?
– Да, конечно. О, вот и он! – Она извлекла наконец из кармана кожаный кошелек, стянутый кольцом, и уставилась на него. Через мгновение она воскликнула:
– Но это не мой кошелек!
Сэр Ричард посмотрел на него в лорнет:
– Правда? И не мой, уверяю вас.
– Он очень тяжелый. Интересно, как он оказался у меня в кармане? Мне следует его открыть, как вы думаете?
– Обязательно. Вы уверены, что он в самом деле не ваш?
– Да, конечно! – Она направилась к столу, пытаясь на ходу сдернуть кольцо. Но оно сидело достаточно плотно, и ей удалось сде-лать это только после двух-трех попыток. Кошелек открылся, и она вытряхнула оттуда себе на ладонь бриллиантовое ожерелье, которое сверкало и переливалось в свете свечей.
– Ричард! – ахнула мисс Крид, потрясенная настолько, что снова забыла о приличиях. – О, прошу прощения! Но посмотрите!
– Я смотрю, и вам совершенно не за что просить у меня прощения, ведь я целых два дня называл вас Пен.
– О, это совсем другое дело, ведь вы настолько старше меня!
Он как-то загадочно посмотрел на нее и спросил:
– Правда? Ну ладно. Я правильно понял, что эта безделушка не принадлежит вам?
– Бог мой, конечно нет. Я никогда в жизни не видела ее.
– О! – только и сказал сэр Ричард. – Ну что ж, всегда приятно разгадать загадку. Теперь мы с вами знаем, почему ваш друг, мистер Ярд, не испугался появления сыщика.
Глава 6
Пен выпустила ожерелье, и оно выскользнуло из ее рук на стол.
– Вы хотите сказать, что он украл его, а потом… потом подбросил мне в карман? Но, сэр, это же ужасно! Ведь… ведь теперь этот сыщик погонится за нами!
– Я считаю более вероятным, что теперь за нами погонится мистер Ярд.
– Бог мой! – воскликнула Пен, побледнев от страха. – Что же нам делать?