— Значит, нам предстоит промокнуть? Неохотно кивнув, Маклин пробормотал:

— Раз ваша светлость так считает.

— Моя светлость охотно услышит мнение человека, лучше разбирающегося в погоде, — тут же возразил Роберт. — Например, опытного в таких делах крестьянина.

— Откуда бедному крестьянину знать больше, чем знает человек образованный, такой, как ваша светлость.

Роберт усмехнулся:

— Ну, тогда дождя не избежать. Вот и хорошо. Мне нравится промокать до костей. Сразу начинаешь чувствовать себя молодым и беззаботным.

Маклин мрачно взглянул на Роберта. Мика вертел головой, переводя взгляд с одного на другого; на лице его отражалась безмолвная мольба.

Старший Маклин не обратил на это никакого внимания.

— Зачем вы со мной поехали? Чтобы насмехаться над стариком?

Роберт перестал улыбаться и поднял руку:

— Я смеюсь только над собой, мастер Маклин. В отношении других это было бы несправедливо. Давайте подхлестнем коней.

Дождь и в самом деле начался, хотя и не сильный, скорее похожий на легкую изморось. Шкуры лошадей заблестели, а влага на лице действительно заставила Роберта почувствовать себя освеженным. Когда всадники достигли вершины холма, слабый дождь прекратился, облака разошлись, все вокруг озарил лунный свет. Стало очень холодно.

— Вот это место, — буркнул Маклин, — в низине.

— И что же нас ждет? — спросил Мика, разворачивая коня так, чтобы оказаться лицом к лицу с отцом. — В его голосе прозвучал вызов. — Скажи нам, в чем дело.

Маклин взглянул на сына без гнева и горечи и только покачал головой:

— Я не знаю.

— Не знаешь? Тогда зачем мы сюда явились?

— Меня попросили привести его светлость в этот лес. Больше я ничего не могу сказать.

— Но…

— Все в порядке, Мика, — вмешался Роберт. — Я доверяю твоему отцу. Как бы он меня ни презирал, сомневаюсь, чтобы он заманил нас в западню. Будь это иначе, он не взял бы с собой тебя.

Маклин объехал преграждающего ему дорогу Мику.

— Я не смог бы помешать ему ехать с нами. Роберт ободряюще кивнул парню:

— Значит, в случае чего нас будет двое.

Они двинулись в чащу, полную отбрасываемых луной теней и мокрых кустов. Было очень тихо; только редкий шорох выдавал присутствие лесных зверей. Роберт ехал рядом с Маклином, внимательно высматривая, несмотря на сказанное старику, признаки опасности. Никак не годилось позволить себе беспечность.

Спустившись по пологому склону, всадники выехали на поляну. Справа виднелся шалаш; в нем под охраной высокого белокурого воина кто-то лежал. Вокруг еле тлеющего костра сгорбилось еще несколько человек. Когда Роберт спрыгнул с коня, все они поднялись на ноги.

Роберт сделал шаг вперед, всматриваясь в лица в надежде понять, что происходит. Потом взгляд его упал на одну из женщин, и Роберт поспешно преклонил колено:

— Ваше величество! Что вы здесь делаете?

— Прошу вас, милорд… — Розалинда подошла к нему и подняла на ноги. — Мы очень нуждаемся в вашей помощи. Я боялась, что вы не приедете.

Роберт нахмурился. Трудно было поверить в реальность происходящего. Он через плечо оглянулся на Маклина. На мрачном лице старика не было удивления, он просто смотрел на Роберта все тем же ничего не выражающим взглядом. Он, конечно, не мог не знать, что в лесу их ждет королева, но так ничего и не сказал. Типичный Маклин.

Роберт снова повернулся к Розалинде:

— Какая помощь вам нужна? И почему вы здесь? Розалинда стиснула руки, но на лице ее была написана полная умиротворенность.

— Мне пришлось бежать, милорд. Я покинула короля как в свое время и вы. Я прошу вас помочь мне покинуть Люсару. Мы очень устали, больны и нуждаемся в приюте. Я отдаюсь на вашу милость и надеюсь на вашу доброту.

Бежала? Вот как? Разве она не понимает… Да нет, понимает, конечно. Никто лучше королевы не знает, каков может быть гнев Селара. Розалинда следила за Робертом, стараясь скрыть страх.

Роберт оглядел остальных людей у костра. Дети! Они тоже здесь? А это, кажется, Самах? И еще…

— Привет, Кандар.

— Ваша светлость… — поклонился Джордж.

— Вы оказались в хорошей компании.

— В самой лучшей, друг мой.

— А кто раненый?

— Один из моих воинов пострадал в схватке с отрядом, высланным на поиски королевы.

— Понятно. — Роберт подошел к шалашу и взглянул на спящего юношу. Тот выглядел умирающим. — И давно вы разбили здесь лагерь?

— Прошлой ночью, — ответил Кандар, подходя к Роберту.

— Удивительно, как вас не обнаружили… — Голос Роберта оборвался, когда он увидел еще одну безмолвную фигуру, закутанную в плащ. Маленькая рука откинула капюшон…

— Здравствуй, Роберт.

О боги! Как он мог ее не заметить? Как мог не почувствовать ее ауры? Ну да, конечно: поэтому-то Дэвид Маклин и оказался во всем этом замешан. Дженн знала, куда обратиться за помощью. Маклин найдет Мику, Мика позовет Роберта… О да, теперь все стало понятно.

И вот она перед ним, смотрит на него твердым взглядом и ждет, каково будет его решение.

— Что ты здесь делаешь? — пробормотал Роберт.

— Помогаю королеве, так же, как и ты.

— Что за глупость? — прошипел Роберт. — Тебя могли убить! О чем только, черт побери, ты думала!

Глаза Дженн вспыхнули.

— А ты о чем думал? Я, по крайней мере, знала, с чем имею дело. Каким идиотом нужно быть, чтобы оставить свой надежный замок и последовать за человеком, который не скрывает своего презрения к тебе!

— Этого человека послала за мной ты.

— Ну да, и все получилось, разве не так? Я знала, что ты не устоишь. — Дженн сделала глубокий вдох, и лицо ее приняло сосредоточенное выражение, хотя глаза все еще пылали гневом. — Теперь тебе остается только решить, кому ты предан. Так что делай выбор.

Роберт придвинулся к ней и с высоты своего роста посмотрел ей в глаза:

— А что, если я решу не оказывать помощи?

— Я предпочла бы, чтобы ты принял другое решение.

Роберт не выдержал и рассмеялся иначе он мог потерять над собой контроль и ударить ее.

— Тогда так мне и придется поступить. Разве могу я отказать в столь любезной просьбе? Жаль, конечно, что мне не было оставлено выбора. Ты теперь никогда не узнаешь, что я мог бы сказать.

Смущение и растерянность пробежали по лицу Дженн, как тени облаков в грозовую ночь.

— Почему ты так легко сдался? Ты же знаешь, что у меня нет власти над тобой.

— Тогда зачем ты мне угрожала? — Роберт наклонился к девушке и прошептал так тихо, чтобы никто, кроме нее, не мог его услышать: — Или это просто доставило тебе удовольствие?

Ответа ждать он не стал. Быстро повернувшись, он двинулся обратно к костру.

— Собирайте вещи. Чем быстрее мы доберемся до Данлорна, тем скорее согреемся. Мика, вы с отцом проводите графа Кандара к воротам. Он наденет мой плащ и поедет на моем коне. Если повезет, все решат, что это я вернулся. Я вместе с остальными двинусь другой дорогой.

Кандар с вызовом заслонил собой королеву:

— Я не покину ее величество. Пошлите кого-нибудь другого со своими людьми. Я остаюсь здесь.

— Джордж, — прошептала Розалинда, — прошу вас, делайте то, что он говорит. Он теперь наша единственная надежда.

— Простите, ваше величество, но я ему не доверяю.

— Ничего страшного, — махнул рукой Роберт. — Я сам себе не доверяю. Тем не менее…

— Мое решение твердо, — повторил Кандар.

Роберт сделал шаг к нему и решительно посмотрел в глаза.

— Вы сделаете именно то, что я сказал, — тихо и отчетливо выговаривая слова, бросил он.

Кандар долго не отводил взгляда; никто на поляне не пошевелился. Потом Кандар резко повернулся и кивнул:

— Хорошо. Я поеду. Но если…

— Не нужно угроз, — покачал головой Роберт. — В этом вас опередили. А теперь в путь, нужно спешить.