Дэвид попытался отвлечься от мрачных мыслей и погрузился в работу. Но как назло, у него ничего не получалось. То и дело, он вставал и ходил взад и вперед по лаборатории, чувствуя, как его трясет от нервной лихорадки. Почти каждый час Миллс брался за свой сотовый телефон в надежде дозвониться до Голдфилда, но вновь и вновь слышал на противоположном конце безразличный голос автоответчика. Несколько раз за день он подходил к окну и видел, как на углу улицы стоит один и тот же автомобиль. У Дэвида не было сомнений в том, что это Садри и что он выжидает удобного момента, чтобы выследить его и Гарри.
Наконец когда часы показали пять вечера, Миллс отложил всю работу и собрался домой. Он аккуратно сложил все бумаги в кейс, отключил аппаратуру и запер лабораторию. Попрощавшись с дежурными лаборантами, он сменил белый халат на пиджак и плащ и медленными шагами прошел к лифту. Спустившись на первый этаж, он вернул пропуск для входа и вышел на улицу. Но не успел он сделать и пару шагов, как его окликнул знакомый голос.
— Дэйв! — Голдфилд почти подбежал к нему. — Как хорошо, что я тебя здесь застал. Я как раз хотел тебе сказать…
— Гарри! — прошептал Миллс. — Тебе нельзя здесь находиться! Уходи отсюда!
— Но почему? — он удивленно посмотрел на него.
— Потому что здесь ФБР! Садри приходил ко мне утром! Они следят за мной! Я целый день пытался дозвониться на твой мобильный!
— Мой мобильный? — Гарри начал обшаривать карманы. — Кажется у него села батарея.
— Села батарея?! Да я умоляю тебя, уходи отсюда!
В этот момент Дэвид заметил, что его друг смотрит куда-то через его плечо. Обернувшись, он увидел Рино Садри, выходящего из машины. На мгновенье взгляд федерального агента встретился с глазами Гарри.
— Бежим! — Миллс схватил его за куртку и потащил в сторону.
— А ты не на машине?
— Я всегда езжу на работу на метро!
— Но почему?!
— Потому что не знаю, как объяснить коллегам появление подаренного тобою «Мерседеса»! Бежим!
Наконец осознав ситуацию, Голдфилд подчинился. Вдвоем они бросились прочь от здания исследовательского института и завернули за ближайший угол.
— За ними! — крикнул Садри своему помощнику, на ходу запрыгивая в автомобиль.
Дженкинс нажал на газ, и машина рванула с места.
Заметив, что им не уйти так легко от преследования, Дэвид и Гарри забежали в ближайший подъезд.
— И что теперь? — спросил Миллс тяжело дыша.
— Я должен тебе кое-что сказать, — задыхаясь, проговорил Голдфилд. — Я обо всем позаботился. После того, как я уйду, у тебя не должно быть никаких проблем. Я устранил все улики против тебя и уничтожил все отпечатки твоих пальцев. Им будет не в чем тебя обвинить.
— Думаешь, Садри обнаружит твой бункер?
— Конечно.
— Но как?
— Это уже не важно, — Гарри покачал головой. — Но у меня не так много времени.
— Значит, сейчас ты должен туда попасть.
— Нет, мне надо к Лилиан. Я не успел с ней попрощаться.
— Лилиан, — пробормотал Дэвид, пытаясь придумать как им выйти из укрытия и не попасться Садри. — Мы можем попытаться проскользнуть на соседнюю улицу и поймать такси, — предложил он наконец.
— Хорошо, — Гарри согласился. — Давай.
Миллс осторожно высунулся из подъезда и обвел взглядом округу. Вроде машины федерального агента нигде не было видно.
— Пошли! — шепнул он Голдфилду.
Они выбрались из своего убежища и, озираясь по сторонам, пошли вдоль улицы. Однако визг тормозов за спиной заставил обоих молодых людей резко обернуться. Садри вовсе не собирался сдаваться, тем более сейчас, когда его цель была так близка.
— Уходим! — Дэвид схватил Гарри за руку.
— Когда же он от меня отстанет! — прокричал Голдфилд.
Миллс не ответил.
— Давай сюда! — он указал ему на поворот.
Они вбежали в переулок и перемахнули через решетчатое ограждение.
— Куда теперь? — спросил Гарри, на минуту остановившись.
Дэвид молча указал ему на вход в дом. Они вошли в подъезд и, пройдя его насквозь, вылезли через окно на следующую улицу.
— Такси! — Миллс замахал рукой. — Такси!
Возле них тут же затормозил желтый автомобиль.
— К причалу Статен Айленд Ферри, — попросил Гарри, залезая в машину. — И побыстрее пожалуйста.
Дэвид тоже сел в такси и, захлопнув за собой дверцу, оглянулся. К счастью им удалось оторваться от преследования. Через полчаса они уже были в Даун-Тауне. Голдфилд расплатился с таксистом и вылез из машины. Миллс хотел последовать за ним, но Гарри остановил его.
— Поезжай домой, — произнес он.
— А как же… как же ты? — ученый все-таки вышел из автомобиля.
— Я сейчас пойду к Лилиан. Я должен увидеть ее перед тем, как уйду, — ответил Гарри. — А потом постараюсь незаметно пробраться в бункер. Думаю, завтра утром меня уже не будет в Нью-Йорке.
— Значит… это конец?
— Да, — Голдфилд опустил глаза. — Это конец, конец моим скитаниям и мучениям. Кажется, я наконец-то дошел до нее.
— До кого?
— До своей границы света, — Гарри улыбнулся. — А там, за ней начинается новая жизнь.
— Ну почему… — с трудом проговорил Дэвид. — Ну почему я так не хочу тебя отпускать?
— Все будет хорошо, — уверил его Голдфилд. — И спасибо тебе за все, что ты для меня сделал. Я в неоплатном долгу перед тобой. Если бы не ты, мне бы никогда ничего не удалось.
— Не за что, — у Миллса задрожал голос. — Я рад, что смог тебе помочь, Гефестион.
Услышав свое настоящее имя, македонянин поднял на него светящиеся от счастья глаза. В следующую минуту он заключил Дэвида в свои объятия.
— Спасибо! — шептал он. — Спасибо!
— Тебе пора, — Миллс мягко отстранился. — Я не хочу отнимать у тебя те минуты, которые ты можешь провести с Лилиан. И как бы ни было тяжело это сказать, но… прощай.
— Прощай, — проговорил Гефестион. — И прости меня за все.
Повернувшись, он быстрым шагом пошел к дому Тревис. То и дело оборачиваясь, он смотрел на Дэвида, который продолжал стоять возле такси и провожать его взглядом. Как и много раз прежде он прощался со своей прежней жизнью и прощался навсегда. Но еще никогда на душе у Гефестиона не было так тяжело. Мысль о том, что весь тот мир, с которым он уже успел свыкнуться, исчезнет для него навеки, тяжелым камнем ложилась ему на сердце. И больше не было ненависти, не было злости, не было отчаяния, только боль, боль от предстоящей разлуки с прежней жизнью.
Дождавшись, когда его друг скроется в подъезде дома, Дэвид сел в машину и захлопнул дверцу.
— Храни тебя Господь, Гефестион, — прошептал он и назвал таксисту свой домашний адрес.
Глава 46
— Сэр, мы их потеряли, — виновато произнес Дженкинс, останавливая машину.
— Вижу! — Садри был в бешенстве.
Несколько минут он окидывал взглядом улицу, пытаясь совладать с гневом.
— Поезжай в офис, — процедил он наконец сквозь зубы.
Его помощник молча завел двигатель. Всю дорогу оба агента не обменялись ни единым словом. Садри безмолвно созерцал вечерний Нью-Йорк, а Майкл не решался нарушить воцарившуюся тишину.
Наконец они подъехали к зданию Федерального Бюро. Поднявшись на свой этаж и подойдя к кабинету, Рино со злостью распахнул дверь и прошел к своему столу. Стараясь оставаться как можно более незаметным, Дженкинс шмыгнул в комнату вслед за ним и замер возле своего рабочего места.
— Ну почему?! — Садри стукнул по столу кулаком. — Почему ему снова удалось уйти?!
Его помощник не знал, что ответить, и потому продолжал хранить молчание.
— Вот негодяй! — кричал Рино. — Он был всего в нескольких метрах от меня и все равно сбежал! Мерзавец! Ну ничего! Я все равно поймаю эту тварь! И когда я его поймаю, он пожалеет о том, что родился на белый свет! Он будет проклинать каждую минуту своей жизни! Он дорого заплатит за то, что сегодня заставил меня гоняться за ним по всему Манхеттену!
Обессиленный вспышкой собственного гнева, Садри умолк и оперся руками об стол. С минуту он обводил взглядом лежавшие на нем бумаги.