Управляющий присвистнул.
— Несколько недель назад он уже обращался к вам. За квитанциями с номерами обслуживавшихся у вас машин. Вы что-нибудь знаете об этом?
Мужчина за столом задумчиво кивнул:
— Знаю только то, что мне пришлось целый день возиться с копиями. Потом я отдал их его парню.
— Что еще за парень? — спросил Эдгар.
— А вы думаете, такой человек, как Элайас, сам приходил за какими-то бумажками? Нет, он присылал кого-то. У меня осталась его карточка.
Управляющий опустил ноги на пол и, порывшись в верхнем ящике, извлек перехваченную резинкой стопку визитных карточек. Просмотрев их, он протянул одну Босху.
— Пелфри? — спросил Эдгар.
Босх кивнул.
— Этот человек объяснил вам, для чего ему нужны квитанции?
— Не знаю. Спросите у них. То есть у этого Пелфри.
— Он их возвратил?
— Нет. Да и зачем мне копии? Вообще-то он заходил еще раз, но уже по другому вопросу.
— По какому же?
— Хотел взглянуть на карточки табельного учета. Не на все, а только Майкла Харриса.
— За какой период времени? — спросил Эдгар, добавляя в голос настойчивости.
— Уже не помню. Я дал ему копию. Поговорите с ним, может быть...
— У него было судебное решение на получение такой карточки?
— Нет, он просто попросил. А я ничего не имел против. Он еще и дату назвал, только я уж и забыл какую. Послушайте, если вы так хотите разузнать поподробнее, то, может быть, лучше позвонить моему адвокату? Мне совсем не хочется...
— Не стоит, — сказал Босх. — Расскажите о Майкле Харрисе.
— А что рассказывать? У меня с ним проблем никогда не было. Работал нормально. Потом пришли копы и сказали, что он убил маленькую девочку. Ну и сделал с ней кое-что еще. Не знаю, на него это было похоже. С другой стороны, он и работал-то всего ничего. Около пяти месяцев.
— Вы знаете, где он был до этого? — спросил Эдгар.
— Да. В Коркоране.
Коркораном звалась тюрьма штата, расположенная возле Бейкерсфилда. Босх поблагодарил управляющего и вместе с Эдгаром вышел из кабинета. Он даже сделал пару глотков кофе, но, не допив, бросил стаканчик в мусорную корзину и направился к выходу.
Прежде чем открыть дверцу, Эдгар обошел машину.
— Чтоб их!
— В чем дело?
— Посмотри, что они сделали!
Пока они были в магазинчике, кто-то взял голубой мел и, зачеркнув девиз «Защищать и служить» на борту машины, написал другой — «Убивать и калечить». Босх одобрительно кивнул:
— Довольно оригинально.
— Гарри, давай надерем кому-нибудь задницу.
— Успокойся, Джерри. Не начинай, а то потом три дня расхлебывать придется. Как в прошлый раз.
Эдгар с угрюмым видом сел за руль и открыл дверцу со стороны Босха.
— До участка рукой подать. Вернемся и сотрем. Или пересядем в мою машину.
— Я бы предпочел, чтобы кто-нибудь из этих уродов вытер мою машину своей мерзкой рожей.
Даже после того как им почистили машину, время еще оставалось, так что детективы решили побывать на месте, где было обнаружено тело Стейси Кинкейд.
По дороге к заброшенной и превращенной в свалку стоянке Эдгар по большей части хмуро молчал — вандализм в отношении машины он принял на свой личный счет. Босха тоже не тянуло к разговорам — он думал об Элеонор. Его мучило сознание вины, потому что вопреки несомненной любви к ней где-то в глубине души нарастало чувство облегчения, связанное с приближением развязки в их отношениях.
— Вот оно, — сказал Эдгар.
Он остановил машину у тротуара, и детективы осмотрелись. Стоянка площадью примерно в один акр была с двух сторон окружена жилыми зданиями. Рекламные щиты и растяжки предлагали квартиры по специальной низкой цене и льготы для желающих вложить деньги в реконструкцию. Судя по всему, жили в этом районе только те, кому другие кварталы оказались не по карману. Во всем ощущались запустение, нужда и упадок.
На ящиках в углу площадки, под тенью раскидистого эвкалипта, пристроились два пожилых темнокожих мужчины. Достав из кейса папку с материалами дела, Босх изучил план, на котором было отмечено место обнаружения тела девочки. По его расчетам, оно находилось менее чем в пятидесяти футах от дерева, под которым расположились двое бездомных. Перевернув страницу, он прочитал отчет, в котором упоминались имена двух свидетелей, вызвавших полицию.
— Думаю, стоит поговорить с этими двумя, — сказал Босх и вышел из машины.
Эдгар последовал его примеру. Они с беззаботным видом пересекли площадку и приблизились к настороженно поглядывающим в их сторону старикам. Возле дерева Босх увидел спальные мешки и переносную плиту. Неподалеку стояли две магазинные тележки, наполненные одеждой, алюминиевыми банками и рассортированным по мешочкам хламом.
— Руфус Ганди и Энди Мерсер. Это вы?
— Смотря кто спрашивает.
Босх показал жетон.
— Хотел задать вам, ребята, несколько вопросов насчет тела, которое вы обнаружили здесь в прошлом году.
— Долго собирались.
— Вы мистер Ганди или мистер Мерсер?
— Я Мерсер.
Босх кивнул.
— Что вы имеете в виду, говоря, что мы долго собирались? Разве детективы не допрашивали вас, когда вы нашли тело?
— Разговаривать-то с нами разговаривали, да только никакие не детективы, а какой-то сопливый патрульный. Спрашивал, что мы знаем.
Босх показал на спальные мешки и переносную плиту.
— Вы живете здесь?
— Переживаем временные трудности. Скоро встанем на ноги и тогда уж...
Босх хорошо помнил, что в отчете ничего не говорилось о живущих на стоянке двух мужчинах. Указывалось лишь, что они проходили по стоянке в поисках банок, когда наткнулись на тело. Теперь ситуация представлялась в ином свете.
— Вы ведь и тогда здесь жили, верно?
Никто не ответил.
— Но вы не сказали об этом копам, потому что боялись. Боялись, что вас могут прогнать.
Никакой реакции.
— Поэтому вы спрятали спальные мешки и плиту и только потом вызвали полицию. А патрульному офицеру просто сказали, что проходили мимо.
Мерсер покачал головой:
— Если ты такой умный, чего ж еще не в начальниках?
Босх рассмеялся.
— Потому что им там, наверху, хватает ума не делать меня начальником. Итак, джентльмены, расскажите, что здесь тогда произошло. Раз вы жили здесь, то не могли не заметить тело раньше, если бы оно лежало несколько дней. Так?
— Ну, наверное, — согласился Ганди.
— Тогда получается, что его привезли сюда накануне, перед тем, как вы его обнаружили.
— Возможно, — согласился Ганди.
— Да, примерно так оно и было, — добавил Мерсер.
— И в то время, когда его привезли, вы спали совсем неподалеку, футах в сорока от места выгрузки. Верно?
Оба промолчали, но кивнули. Босх опустился перед ними на корточки.
— Скажите, что вы видели в ту ночь?
— Ничего мы не видели, — упрямо заявил Ганди.
— Но кое-что слышали, — сказал Мерсер. — Кое-что.
— И что же?
— Слышали, как подъехала машина. Сначала открылась дверца. Потом багажник. Потом что-то тяжелое упало на землю. Закрылся багажник. Хлопнула дверца. И машина уехала.
— И вы даже не посмотрели? — быстро спросил Эдгар. Он тоже подошел к старикам и наклонился. — В пятидесяти футах от вас выбрасывают тело, а вы даже не посмотрели?
— Не посмотрели, — стоял на своем Мерсер. — Здесь почти каждую ночь выбрасывают мусор. Мы никогда не смотрим. Стараемся держаться потише. А смотрим утром. Иногда находим что-то полезное. Мы всегда ждем до утра.
Босх кивнул и поднялся, показывая, что закончил, и надеясь, что Эдгар тоже оставит стариков в покое.
— Полицейским вы об этом не рассказывали?
— Нет, — хором ответили Ганди и Мерсер. — Нас никто не спрашивал.
— А кому-нибудь еще? Вы рассказывали об этом кому-нибудь еще?
Старики задумались. Потом Мерсер покачал головой — нет, а Ганди кивнул — да.
— Только одному парню. Его присылал мистер Элайас.