Сердце у Джулианны упало. Она застыла. В ее груди смешались гнев и страх. Это все рискованная жизнь, которую вел Дейн. Как он мог пренебречь опасностью? Нельзя быть таким неосмотрительным! Она не понимала этого. И никогда не поймет. Когда лорд и леди Харрисон пожелали ей всего хорошего и отъехали, ее все еще била дрожь.

На том балу у Фардингейлов, на котором Джулианна повстречалась с Дейном, она согласилась на предложение своей подруги Кэролайн и ее мужа пойти с ними в театр. Идти ей не хотелось. Прошлой ночью она плохо спала и не была уверена, что сможет выглядеть радостной и оживленной.

Но как объяснить отсутствие? Конечно, можно послать Кэролайн записку и предупредить, что она не приедет. Но если остаться дома, тоже ничего хорошего не выйдет. Все закончится плачем, пока наконец не удастся уснуть.

Темно-красное платье, которое надела Джулианна, придавало ей особую уверенность. Войдя в театр вместе со своими друзьями, она выкинула все другое из головы.

Из всех лондонских театров Королевский был самым ее любимым. Четыре раза он сгорал до основания. Джулианна вспомнила, что шесть лет назад она была здесь вместе с Себастьяном и Джастином на первом представлении «Гамлета».

Вечер пролетел быстрее, чем она предполагала. Распрощавшись с Кэролайн и ее мужем, она вышла из театра, остановилась на углу Расселл-стрит и рассеянно смотрела на длинную вереницу экипажей, ожидая свою карету.

Толпа обтекала ее. В какой-то момент она почувствовала чей-то взгляд на своем затылке и чуть повернула голову.

Великолепный франт в черном фраке и сапогах, подчеркивающих безупречность его фигуры, возвышался над толпой. У Джулианны перехватило дыхание.

Появилось чувство, сходное с тем, которое она испытала в тот вечер у Фардингейлов. Было что-то тревожащее в его уверенной походке. Она отвернулась, борясь с приступом паники.

Теплые пальцы взяли ее за локоть.

— Куда-то спешишь, любовь моя? — услышала она его хрипловатый шепот.

Сердце Джулианны забилось, как птица в клетке. Она буквально принудила себя посмотреть ему в лицо, пытаясь справиться с волнением и взять себя в руки. Ее глаза мятежно заблестели.

— Как ты нашел меня?

— Миссис Макартур оказалась на редкость любезной.

Она старалась держаться сухо.

— Понятно, придется поговорить с ней. Сожалею, но ты напрасно потратил время. — И все же ей очень польстило то, что он так уверенно держится. — А вот и моя карета. Прошу извинить меня.

Он не выпустил ее руки. Напротив, погладил ее там, где кончалась перчатка. Волна удовольствия прокатилась по телу Джулианны.

— Мне пора ехать, Дейн.

— Конечно. Со мной. — Голос прозвучал чрезвычайно приятно, но в нем присутствовала стальная нотка. А в очаровательной улыбке было нечто, не сулившее ничего хорошего.

— Нет. Я… я жду мою подругу Кэролайн с мужем. Мы собирались отужинать вместе…

Он покачал головой, а Джулианна сжала губы.

— Что-что?

— Ты, без всякого сомнения, самая плохая лгунья из всех, кого я встречал.

— В ваших устах, сэр, я почитаю это за комплимент!

Он по-прежнему очаровательно улыбался, но это очень раздражало ее. Вот он приветливо кивнул кому-то, затем его взгляд снова обратился на нее.

— Я не поеду с тобой, Дейн.

— В таком случае я вынужден буду сообщить всем о восхитительных ямочках на твоем задике.

Она спокойно посмотрела на него.

— Дейн, что ты делаешь?

— Ты же угрожала мне у Фардингейлов, любовь моя! Не очень-то приятное чувство, правда?

— Я не люблю требований.

— За исключением случаев, когда сама их предъявляешь.

Она не сводила с него глаз.

— Вы опоздали на представление, — вдруг сказала она. — Может быть, у вас украли карманные часы, милорд?

Его глаза сузились, и он чуть крепче сжал ее локоть, словно о чем-то предупреждая.

— Джулианна, — начал он.

— Да, да, понимаю. Это все ночная работа.

Он молчал и просто наблюдал за ней из-под темных бровей.

Джулианна сглотнула.

— Правда ли, что случилось прошлой ночью? Что кто-то…

— Да. — Его губы едва шевельнулись.

— И тебя не задело? — Она не могла удержаться и не спросить об этом.

— Конечно.

«Конечно. Конечно? Проклятый!» — думала она, свирепея.

Он не был неуязвимым. Как это похоже на мужчин, и как это похоже на него! Самонадеянный! Он считает, что никто не одолеет его.

Тем временем подъехала ее карета и остановилась, заняв место в ряду других экипажей. Джордж, ее кучер, распахнул дверцу.

— Миледи? — жизнерадостно произнес он. Дейн помог ей сесть и сам вскочил на подножку.

Джулианна даже не успела запротестовать, как он оказался на сиденье рядом с ней. Его бедро ритмично покачивалось рядом с ее бедром, но было гораздо более твердым и длинным.

Сильными пальцами он обхватил ее руки.

— Ты бежишь от меня, Джулианна? Но ты не должна! Тебе не следует бояться.

Она действительно боится? Боится его? После Томаса она бежала. Бежала на континент. Но она совсем не хотела бежать от Дейна. Хотела броситься к нему, почувствовать его руки на своей спине и восхитительно нежные поцелуи. Она не могла отвести взгляд от своих рук, легко уместившихся в его ладонях. Джулианна хорошо знала их силу, но сейчас они были очень мягкими и нежными. Она посмотрела ему в глаза, не могла оторваться от них.

— Почему ты здесь, Дейн?

Он вглядывался в ее черты. Дрожь пробежала по ее телу. Неужели он заметил? Неужели почувствовал? — гадала она. А не все ли равно? У него такое лицо! Он так переживает, так пылает, что сама она тает внутри, как воск на огне.

— Я не могу без тебя, котенок.

— Это безумие! — шепнула она.

Никогда еще она так не разрывалась на части! Никогда еще счастье не было так близко… Никогда еще он не был настолько близко. Все внутри ее изболелось. Он был прав: она боялась. Она очень боялась! Что, если она доверится ему, а потом окажется; что напрасно? Боль будет непереносимой. Но как она может отказаться от себя? Как она может отказаться от него?

Она сказала себе, что должна забыть его. Как это сделать, если он присутствует в каждой клеточке ее мозга? Она не может не думать о нем. Будь проклята ее глупая, дурацкая гордость!

Она прерывисто вздохнула. Выражение лица явно выдавало ее. Или ее сердце? Дейн, должно быть, понял, что с ней происходит. По ее лицу. Ведь он так и вперился в нее взглядом, как если бы видел ее насквозь. Он видел все, что не видели другие. Он видел то, что она сама не могла видеть.

— Джулианна, ты заявила, что никогда не выйдешь замуж. Ты хочешь остаться одна?

— Нет! — выдохнула она.

— И я этого не хочу, — сказал он. — Так в чем же дело?

Боль сжала ее горло так, что она едва могла говорить.

— Я не знаю, — прошептала она срывающимся шепотом. — Не знаю!

Он смотрел на нее почти обвиняюще.

— Ты хотела бы иметь мужа, Джулианна? Знаю, ты хотела бы стать женой.

— Что же из того? Ты разве не видишь? Я не хочу! Его глаза потемнели.

— Что, скажи на милость, все это значит? Мы лежали с тобой в постели, Джулианна. Как мужчина и женщина. Как подобает мужу и жене. К таким вещам я не отношусь легко. И тебе следовало бы относиться так же.

— О! Не читай мне нотацию, Дейн! Я не хочу выходить за тебя замуж из чувства долга или по обязанности. Или из любых других соображений, связанных с понятием чести. Мое чувство чести запрещает мне это. Я хочу от замужества больше, чем это. Я хочу большего от мужа!

Он нетерпеливо воскликнул:

— Джулианна!..

Джулианна дрожала от головы до пят.

— И не только это, — выкрикнула она. — Не только это!

Глаза Дейна сузились.

— Что еще?

Ей удалось в какой-то мере овладеть собой.

— Ты сказал, что дашь мне детей и… и все, что я захочу. Но я хочу иметь мужа, который был бы мне верен и не обманывал меня. Я хочу иметь мужа, который был бы рядом с женой каждый день… каждый день моей жизни! Я хочу иметь мужа, который рассказывал бы нашим детям сказки и помогал им подняться, когда они упадут! Может быть, я эгоистична, но я хочу иметь мужа, для которого была бы важнее всего остального я.