Так вот оно, убежище? Не здание, не укрытие, не что-то еще?..
Звук вернулся столь же неожиданно, как и исчез, выдернув Томаса в реальность. Снова зашумел ветер, загомонили ребята.
Тереза с Минхо стояли бок о бок. Из-за их спин выглядывал Эрис.
Посмотрев на часы, Томас произнес:
— Еще час. Так что, убежище всего лишь палка в земле?
Смущенный и сбитый с толку, он не знал, что думать, что сказать.
— Все не так уж и плохо, — ответил Минхо. — Нас выжило больше половины. Девчонок и того больше.
— Ты что, от Вспышки вообще крышей поехал? — еле сдерживая гнев, сказал Томас. — Ну да, вот они мы, живые-здоровые, добрались до палки.
Минхо нахмурился:
— Чувак, нас сюда не стали бы засылать без причины. Мы управились вовремя. Ждем, пока срок не истечет, и смотрим, что будет дальше.
— Это-то меня и беспокоит.
— Как ни обидно признавать, но я с Томасом согласна, — высказалась Тереза. — После всех злоключений не верится, что можно просто прийти и встать у финишной отметки, дождаться спасательного вертолета… Нужно быть готовыми ко всему.
— Кто заговорил! Предатель! — произнес Минхо, даже не пытаясь скрыть презрения. — Чтоб больше я тебя не слышал.
И, злой как черт, он отошел в сторону.
Томас взглянул на ошеломленную Терезу.
— Чему ты удивляешься?
Тереза пожала плечами.
— Заколебалась уже извиняться. Долг есть долг.
Она что, серьезно?!
— Ладно, фиг с ним. Мне нужен Ньют. Хочу…
Не успел Томас договорить, как из толпы появилась Бренда. Глядя попеременно то на Томаса, то на Терезу, она убирала за уши длинные пряди, которые ветер тут же спешил вновь разметать.
— Бренда, — отчего-то виноватым голосом произнес Томас.
— Привет, привет, — ответила девушка, становясь перед Томасом и Терезой. — Это про нее ты рассказывал, пока мы ютились в грузовике?
— Да. — Томас не сразу понял, что ляпнул. — Нет. То есть… да, про нее.
Тереза протянула Бренде руку — и та ответила пожатием.
— Меня зовут Тереза.
— Приятно познакомиться. Я шиз. Медленно схожу с ума. Бывает, грызу себе пальцы или убиваю людей. Томас пообещал спасти меня.
Шутила Бренда с каменным лицом. Томас чуть не вздрогнул.
— Очень смешно, Бренда.
— Здорово, что у тебя еще сохранилось чувство юмора. — Говоря это, Тереза взглядом могла бы обратить воду в лед.
Томас посмотрел на часы. Оставалось пятьдесят пять минут.
— Мне… это, надо поговорить с Ньютом.
Развернувшись, он зашагал прочь так быстро, что девушки не успели среагировать. Ни одну из них видеть пока не хотелось.
Ньют с таким видом, будто вот-вот начнется светопреставление, сидел на земле подле Фрайпана и Минхо.
Воздух стал влажным, клубящиеся в небе тучи снижались как черный туман, стремящийся поглотить землю. То и дело сверкали вспышки, расцвечивая серость оранжевым и пурпурным. Самих молний не было видно, но к их появлению Томас уже приготовился. Слишком хорошо он помнил предыдущую бурю.
— Привет, Томми, — сказал Ньют, когда Томас присел рядом и обнял колени. Всего два слова, таких простых и ничего не значащих. Как будто Томас с прогулки вернулся, а не из плена, где его чуть не убили.
— Рад, что вы добрались, — сказал Томас.
Фрайпан разразился обычным для него лающим смехом.
— И тебе тем же концом по тому же месту. Ты, смотрю, погулять успел со своей богиней любви. Целовашки, обнимашки — было дело?
— Не совсем, — ответил Томас. — Веселого мало.
— Так что случилось-то? — спросил Минхо. — Как ты можешь ей доверять? Теперь-то?
Помявшись немного, Томас решил открыться. Сейчас — самое походящее время. Набрав полные легкие воздуху, он начал рассказывать: о плане ПОРОКа насчет него, о «прогулках» с Группой «В», о газовой камере… Бессмыслица получалась исключительная, однако, излив душу, Томас почувствовал себя лучше.
— Значит, ты эту ведьму прощаешь? — спросил Минхо, когда Томас закончил рассказ. — Я бы не смог. Что бы ни удумали сволочи из ПОРОКа — хрен с ними. Что бы ты ни придумал — и с тобой хрен. Но Терезе я не доверяю, не верю и Эрису. Они мне оба не нравятся.
Ньют, похоже, пытался понять происходящее.
— Обман и спектакль устроили затем, чтобы ты пережил предательство? Ни хрена смысла не вижу.
— Кому ты это говоришь, — пробормотал Томас. — И кстати, Терезу я не прощал. Просто пока мы с ней в одной лодке. — Томас оглянулся на обе группы. Парни и девушки сидели, глядя в пустоту, не больно-то настроенные на разговоры и объединение. — А вы как сюда добрались?
— Отыскали расселину между скалами, — ответил Минхо. — Отмахались от банды пещерных шизов. Еда-вода почти закончились, да и ноги болят. Уверен, скоро еще одна молния саданет, и буду выглядеть как бекон со сковородки Фрайпана.
— Ну-ну, — произнес Томас, оборачиваясь и глядя на горы. По его прикидке, от подножия пробежать пришлось мили четыре. — Может, забить пока на убежище и поискать реальное укрытие?
Сказав это, Томас и сам сразу понял, что сморозил чушь. От отметки лучше не отходить, во всяком случае, пока время не истечет.
— Ну нет, — сказал Ньют. — Не для того мы сюда топали, чтобы снова пятиться. Давайте просто надеяться, что буря немного обождет.
Глянув на практически черные облака, он поморщился.
Остальные замолчали: все равно при усилившемся ветре было трудно докричаться до соседа. Томас посмотрел на часы.
Еще двадцать пять минут. Нет, буря ждать не станет…
— Что это там?! — прокричал Минхо, вскочив и ткнув пальцем куда-то за спину Томасу.
Прочтя откровенный ужас в глазах друга, Томас обернулся и посмотрел в указанном направлении. В сердце вспыхнула искра тревоги.
Футах в тридцати от группы добрый кусок пустынной земли… открывался, образуя идеально квадратное отверстие. Присыпанная песком пластина отходила прочь по диагонали, а снизу ей на замену поднималось что-то другое. Даже вой ветра был не в силах перекрыть скрежет и стон пришедшей в движение стали. Вскоре квадратная панель полностью скрылась; на ее месте теперь стояла плита из черного материала и поверх нее — странный предмет: белый, овальный, со скругленными концами.
Нечто подобное Томас видел и прежде. Бежав из Лабиринта и оказавшись в норе гриверов, глэйдеры нашли несколько таких гробоподобных контейнеров. Тогда Томас не догадался об их назначении, однако сейчас возникла мысль: в «гробах» прятались — спали? — гриверы в свободное от охоты на людей время.
Томас не успел и глазом моргнуть, как вокруг обеих групп стали, подобно ртам, открываться участки, являя новые черные квадраты. Десятки квадратов, несущих белые «гробы».
Глава пятьдесят восьмая
Металлический скрежет оглушал, и Томас невольно прикрыл уши ладонями. Так же поступили и остальные. Участки песчаной земли продолжали исчезать, образуя ровную окружность из больших черных квадратов. И каждый раз громкий щелчок возвещал о том, что очередной квадрат вынес на поверхность белый контейнер и остановился.
Всего Томас насчитал их около тридцати.
Наконец скрежет стих. Ребята молчали. Ветер дул над землей, осыпая «гробы» потоками пыли, от чего вокруг разносилось шуршание. По спине побежали мурашки. Томас щурился, чтобы пыль не попадала в глаза. Контейнеры, похожие на образчики внеземной технологии, прибыли, и больше ничего не происходило. Только задувал холодный ветер, несущий песчинки.
«Том?» — позвала Тереза.
«Что?»
«Узнаешь эти штуки?»
«Да».
«Думаешь, внутри — гриверы?»
Да, именно так Томас и думал, однако привык к тому, что ожидания не оправдываются. К тому, что ничего нельзя ждать.
«Не знаю. В смысле тела гриверов покрыты слизью, в пустыне им тяжко придется».
Глупо, конечно, на такое надеяться, но утопающий за соломинку хватается.
«А может, нам надо… надо залезть в эти „гробы“? — высказала мысль Тереза. — Вдруг это и есть наше убежище — в них нас отвезут куда-нибудь?»