Шло время, сменялись сезоны, но не все складывалось так, как предсказывал Скарлет. Поначалу Сварт Шестикогть действительно шел за ними по пятам, а Блик Булава с крылатым другом наносили ему неожиданные удары. Но Сварт был не дурак, и вскоре он разгадал партизанскую тактику барсука. Накануне ночью исчезли два самых лучших и ценных воина — горностай Спурхакка и хорек Балфи. Скрючившись у небольшого костра, Сварт потирал изувеченную лапу. Она уже обрела прежнюю силу, но у самых когтей была немой и неподвижной. К Сварту подошла лиса Темнуха, а с ней еще трое зверей — те, что разыскивали пропавших бойцов. Хорек поспешно натянул на омертвевшую лапу рукавицу. Довольно увесистая, из сетчатой меди, с двумя тяжелыми медными защелками, она представляла собой грозное оружие. Взглянув на лису, Сварт сердито буркнул:
— Ну что, нашли их?
Темнуха присела по другую сторону костра:
— Да, вон там, в роще, под сосной. Холодны как лед. У каждого в руках было вот это. — И она бросила Сварту два болотных, на длинном стебле растения.
Сварт поднял их и стал разглядывать.
— Камыш? — удивился он.
Темнуха была знахаркой и знала названия всех растений.
— Или рогоз широколистный, а в некоторых странах его зовут просто булавой.
Швырнув камыши в костер, Сварт наблюдал, как они тлеют.
— Булава! Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, чьих лап это дело.
— Зря ты не схватил его в ночь побега, — прищурившись от попавшего в глаза дыма, посетовала лиса. — Убил бы его сразу — и дело с концом.
Сварт резко вскочил. Выхватив меч, он принялся им крушить костер.
— Если бы да кабы! — орал он. — Задним умом все мы крепки. Пусть эти бездельники поскорее задирают хвосты, мы отправляемся на восток.
Лиса отшатнулась от горящих углей:
— Зачем это, если Блик движется на юго-запад. Кто там, на востоке?
— Криволап.
Темнуха вопросительно подняла глаза:
— Криволап?
Засунув меч обратно себе за пояс, Сварт ухмыльнулся:
— Да, старина, толстяк, обжора Криволап!
— У него большая банда, — пожала плечами Темнуха.
— Пока большая… — зло усмехнулся Сварт, уходя.
ГЛАВА 3
Семейства крота Бруфа Дуббо и ежа Тори Лингла жили в одной пещере. Так повелось с незапамятных времен. Тори и его жена Мила растили четверых ежат, которым еще не исполнилось и полутора лет. На попечении крота Бруфа и его жены Лули были две маленькие дочки, Нили и Подд, а также двое стариков — дядюшка Блун и тетушка Умма.
Надо сказать, жизнь их на северо-западе Страны Цветущих Мхов текла отнюдь не безоблачно. Одним пасмурным и дождливым днем обитатели пещеры оказались в осаде. Семейство лис завалило задний выход из пещеры и старожило вход днем и ночью. Почти полгода правдами и неправдами лисы старались выманить бедных зверюшек из дому. Спешить им было некуда: рано или поздно голод все равно заставил бы узников покинуть дома.
— Эй, ребята, кончайте валять дурака, выходите, еды тут хоть завались! — хитрила лиса.
У черного выхода измывался над беднягами верзила лис:
— Хи-хи, когда вы выйдете, тут будет чем полакомиться. Хи-хи-хи. То бишь вами.
Лиса крепко тяпнула его за ухо:
— Заткнись, курья твоя башка, чего доброго, запугаешь их до смерти.
— Ну, выходите, будьте благоразумны, — умасливал бедолаг глава лисьей банды. — Поговорить надо. Никак вы думаете, что мы обидим ваших крошек?
Бруф Дуббо помог Тори взгромоздиться на верх баррикады, выстроенной из мебели и присыпанной сверху землей, которую им пришлось соскабливать со стен пещеры. Печально покачав черной меховой головой, Бруф сказал соседу:
— Урр, кабы мне сейчас это самоа… лук и стрелы, паршивцы быстро убрались бы вон, урр.
Тори Лингл подглядывал за сидящими лисами в щелку между креслом и столом:
— Видишь ли, Бруф, этим негодяям-то что, а наши малыши допили последнюю воду, и осталась всего корочка ржаного хлеба.
— Эй вы, поганые морды! — протрубил дрожащим голосом дядя Блун. — Попляшете вы у меня, задам вам сейчас такую трепку! Своих это… не узнаете!
Повернувшись к старику, Бруф похлопал его по плечу:
— Ты, значит… храбрый крот, дядя Блун, но сейчас пойди-ка лучше вздремни.
Малыши проголодались и стали капризничать. Старания мам успокоить детей не имели успеха, верно, оттого, что взрослых охватило безнадежное отчаяние.
Неподалеку от осажденной пещеры, на холме, поросшем сосняком и кустарником, сидел Блик Булава. Ни сном ни духом лисы не ведали, что он за ними наблюдает. Дождь лил как из ведра и ручьями стекал с зеленого, накинутого поверх головы барсука плаща. То и дело поглядывал Блик сквозь пелену ливня на пасмурное небо, надеясь узреть знакомый силуэт Скарлета, но сокол все не появлялся, и барсук в очередной раз опускал могучую голову на рукоять булавы. Много сил и времени потратил Блик на то, чтобы превратить грабовую дубину в оружие, которому предстояло служить ему всю жизнь. Рукоять он туго обмотал бечевой, связав ее на конце большой петлей, чтобы булаву можно было носить за плечом, остальную часть дубины он обжег, промаслил и гладко обстругал, а в круглый набалдашник воткнул наконечники стрел и копий. Только у Блика хватало сил и ловкости владеть таким страшным оружием.
Скарлет тоже заметил лисиц. Он взлетел ввысь, дабы не попасться им на глаза, и тихо приземлился рядом с Бликом.
— Милый Скарлет, что слышно о Сварте Шестикогте? — осведомился барсук, не сводя глаз с сидящих внизу лисиц.
Чтобы укрыться от дождя, сокол юркнул под плащ Блика.
— Третьего дня он отправился на восток. Верно, ряды его сильно поредели, поэтому следовать за нами он не рискнул.
Блик по-прежнему не отрываясь следил за лисами.
— Похоже, ты прав, но сломанная лапа не даст ему нас забыть. Наверняка он вновь заявится с мощным подкреплением. Может, подождем его здесь?
Острый соколиный глаз нацелился на лис.
— А эти-то чего там забыли?
Блик указал лапой на вход в пещеру:
— Думаю, они подстерегают добычу. Убивать я их не буду, а вот хороший урок никогда не повредит. Послушай, друг, чтобы мне их не спугнуть, спустись к ним сам и вразуми.
Лисы вконец извелись от ожидания и от нечего делать стали забрасывать вход пещеры камнями и кричать:
— А ну, выметайтесь оттуда, глупые твари!
— Считаю до десяти, и мы идем за вами. Раз! Как раз в этот момент Скарлет преградил им путь к пещере:
— Криии! Прочь отсюда!
Старый лис сохранял невозмутимый вид.
— Кто ты такой и какого лешего приперся? — презрительно процедил он.
— Не важно, кто я, — ответил сокол с нескрываемым отвращением. — Я тут, чтобы передать вам: проваливайте отсюда подобру-поздорову. Иначе завтрашнего дня не видать вам как собственных ушей.
— Да он нам мозги пудрит! — небрежно бросила лисица. — Он тут один. Гоните его вон!
Но не успели они и глазом моргнуть, как в воздухе просвистела булава и воткнулась в мокрую землю. Услышав громовой голос, лисья банда застыла столбом.
— Не двигаться — убью! Эулалиаааааа!
Лисы оторопело уставились на мчавшегося к ним с горы чудовищных размеров барсука. С оглушительным криком он сиганул с огромной скалы и приземлился прямо посреди них.
— Я Блик Булава!
Наслышанные о нем звери от страха припали к земле.
— Пойди глянь, кто живет в пещере, — обратился Блик к Скарлету, — и скажи, что они спасены.
Высунув нос в амбразуру мебельной баррикады, Лули, жена Бруфа, воскликнула:
— Урр, так это ж сокол.
— Сокол, говоррришь? — спросонья подхватил дядюшка Блун. — Погоди, вот сейчас возьму свою палку и как… это самое… отлуплю его!
Тори вскарабкался наверх и выкрикнул:
— Этого только не хватало: сперва лисы, теперь сокол! Кого принесет еще? Что, дружок, видать, ты тоже на нас глаз положил?
— Нет, что вы, — принялся разуверять их Скарлет, — не собираюсь я вас есть, я ваш друг. Вы слыхали что-нибудь о Блике Булаве?