— Лучше?
— Черт побери, — пробормотала она, — ну и скоты!
Саймон рассмеялся.
— Знаешь, даже Римус не зашел бы так далеко. Неужели они настолько аморальные пакостники, что готовы ради своих целей погубить невинных людей? Просто ужас берет.
— И не говори, — протянул Саймон. — Такого даже я не ожидал.
— Заметь, не успел ты прилететь в Нью-Йорк, как тебя ограбили. Быстро работают, ничего не скажешь! Думаю, что за всем этим стоит не Фрейзер, а Олаф, как ты и сказал. Откуда Фрейзерам знать о тебе?
— Согласен. Но знаешь, тот парень не пытался убить меня.
— Видимо, предупреждение.
— Да, а вот это уже не предупреждение, а самое настоящее покушение. Мы слишком глубоко копнули, Лили. Теперь Кларк Хойт с нас глаз не спустит, во всяком случае, пока мы здесь.
— И хорошо. Я очень рада. Только не уговаривай меня уехать, все равно ничего не выйдет. Я не оставлю тебя одного.
Лили надолго замолчала и, когда Саймон уже понадеялся, что она сдалась, вдруг выпалила:
— Я тебе говорила, что это Джефф Макнелли вдохновил меня на Римуса?
Кто такой этот Джефф Макнелли? Заинтригованный Саймон медленно покачал головой.
— О, я так им восхищалась. Он был моим идеалом, — продолжала Лили, но, сообразив, что он не имеет ни малейшего представления, о ком она говорит, пояснила: — Джефф — знаменитый и талантливый карикатурист. Он получил три Пулитцеровские премии за издевательства над политиками. Правда, его комиксы никогда не были по-настоящему злыми. Он умер в июне 2002-го. Мне до сих пор ужасно жаль, что я так и не сказала ему, как много он значил для меня и для Римуса.
— Мне тоже очень жаль, Лили.
Он только сейчас понял, что она балансирует на краю шока, и поэтому поспешно укрыл ее еще одним одеялом. Это уж слишком, даже для нее. Ее жизнь превратилась в ад с того момента, как она вышла за Теннисона Фрейзера. Страшно представить, через что ей пришлось пройти, когда Бет убили и потянулись долгие месяцы депрессии. А теперь покушение за покушением.
— Джефф Макнелли говорил, что, когда речь идет о юморе, реальность и политика не терпят подмен. И мне очень не нравится эта реальность, Саймон. Очень.
— Мне тоже.
Савич медленно повесил трубку, посмотрел в окно и спрятал лицо в ладонях.
— Что случилось, Диллон? — всполошилась Шерлок. — Что с тобой?
Ее сильные руки массировали его плечи. Висок овевало теплое дыхание.
Савич медленно поднял глаза.
— Мне нужно было убить ее, выстрелить прямо в голову, как ее братцу. Это я во всем виноват. Смерть того мальчика в Чеви-Чейсе на моей совести, а теперь еще и это…
— Она снова убила?
Диллон кивнул. Она не могла видеть отчаяние в его глазах. От него исходила почти ощутимая боль.
— В Род-Тауне, остров Тортола, Британские Виргинские острова.
— Расскажи.
— Звонил Джимми Мейтленд. Он сказал, что начальник полиции получил все наши отчеты, предупредил местных копов, но, к несчастью, вскоре был убит местный фармацевт. Ему перерезали горло. Аптека была разгромлена, проверить, какие лекарства взяты, оказалось невозможно, но мы знаем, что украли: болеутоляющее и антибиотики. Улик у них нет, но полиция прочесывает остров в поисках однорукой женщины, которая к тому же нуждается в медицинской помощи. Ничего. Никаких следов. Тортола — это не Сент-Томас. Он куда более примитивен, почти не населен, здесь есть где скрыться, но главное, что на него не попадешь без лодки. И уехать тоже невозможно.
— Мне ужасно жаль. Значит, она завладела лодкой и к этому времени давно покинула Тортолу. Убралась на другой остров.
— Трудно поверить, что никто не сообщил о пропаже лодки.
— Уже поздно, — заметила Шерлок. — Пошли предупреждение по электронной почте на другие острова и пока не думай об этом. Поедем домой, поиграем с Шоном и пойдем в тренажерный зал. Тебе нужно хорошенько вымотаться.
Савич неохотно поднялся.
— Ладно, но сначала я побеседую со всеми местными копами, расскажу, что случилось на Тортоле, и объясню, насколько она опасна.
Он поцеловал жену, крепко обнял и прошептал:
— Поезжай домой, поиграй с Шоном. Я еще посижу. Заставь его сжевать за меня парочку крекеров.
Специальный агент Вирджиния Косгроув подняла трубку и объявила:
— Мэрилин, это тебя. Какая-то женщина, говорит, что работает в отделении Диллона Савича, в Главном управлении. Я буду слушать по отводной трубке.
Мэрилин Уорлуски, которая в это время старательно складывала в чемодан только что купленные для нее вещи, недоуменно подняла брови. Она только начала привыкать к нынешнему положению вещей. Что нужно от нее мистеру Савичу?
— Алло, — пробормотала она, взяв трубку.
— Привет, крошка. Это Тимми. Хочешь меня, бэби? Потрясенная Мэрилин в ужасе закрыла глаза.
— Тамми. Это вправду ты?
— Нет, это Тимми. Слушай, котенок, нам нужно увидеться. Я хочу, чтобы ты завтра утром вылетела на Антигуа. Буду ждать тебя в аэропорту Рид. Не подведи меня, крошка. Ладно?
Мэрилин отчаянно уставилась на Вирджинию. Та быстро написала что-то на листке бумаги и протянула ей.
«Хорошо, вылечу, но рано не смогу. Придется потерпеть».
— Копы хорошо с тобой обращаются? Может, позвать Вурдалаков и вместе с ними камня на камне не оставить от этого места?
— Нет-нет, Тамми, только не это! Я прилечу завтра к вечеру. Ты в порядке?
— В полном. Правда, пришлось раздобыть на Тортоле еще лекарств. Вшивая дыра: тоска смертная, ни капли дождя, делать нечего. Не могла дождаться, когда вырвусь оттуда. Увидимся завтра вечером, бэби.
Мэрилин медленно положила трубку и мучительно поморщилась.
— Откуда она узнала, где я? Нужно срочно позвонить мистеру Савичу. Дьявол, ночь на дворе, где мы его найдем?
Заместитель директора Джимми Мейтленд сам связался с Диллоном, чтобы мобилизовать необходимое количество агентов. На это ушло два часа, после чего пришлось проинструктировать группу, вылетающую на Антигуа. Кроме этого, Мейтленд задействовал команду «СУОТ», специально подготовленную для борьбы с особо опасными преступниками и базировавшуюся в Вашингтоне. Если встреча с Тамми назначена в аэропорту, значит, дело неминуемо закончится перестрелкой.
— Пришлось бросить им хороший кусок мяса, чтобы согласились действовать с нами заодно, — сообщил он Савичу. — Всего одна бригада, шестеро самых опытных парней.
Винсент Арбес, главный в команде, здоровенный громила, чем-то напоминающий быка, лысый как коленка и, на беду себе, чересчур умный, перевел взгляд с Савича на стоявшую рядом Шерлок и прохрипел своим сорванным голосом:
— Зовите меня Винни, ребята. Чувствую я, попадем мы в переплет! Кстати, интересно, откуда эта психованная однорукая баба узнала, что Мэрилин Уорлуски прячут в Квонтико? И как, черт бы ее побрал, пронюхала телефонный номер?
— Ну, — пробормотал Савич, не глядя на Шерлок, — я специально допустил утечку информации. Короче говоря, подстроил все это с самого начала.
Глава 18
Мистер Монк исчез. Его офис выглядел как обычно. Словно его хозяин ненадолго вышел и вот-вот вернется. Ни записок, ни сообщений, ни предательских отметок в ежедневнике, лежащем посреди стола. И непонятно, куда он делся.
Не оказалось его и на Оук-стрит, в большой квартире с окнами-эркерами. Все вещи на месте. Очевидно, он попросту уехал, не сказав никому ни слова.
Открывая дверь своего номера, Саймон устало слушал, что говорит Хойт:
— Он как в воду канул. Я стоял в пустой гостиной, с дорогими картинами Джейсона Аргота на белых стенах, со специальными подсветками, и, скажу вам, Руссо, хотелось надавать самому себе по физиономии. Знал же я, что нужно последить за его домом, и ничего не сделал! Я идиот! Лягните меня, да покрепче! Где-то наверняка у него нора. Вопрос только в том, как ее обнаружить. Пока я ничего не нашел. Черт, Руссо, да врежьте же мне как следует!