Исмаил кивнул. Он не был любопытен. «Несмотря на вежливые расспросы о здоровье, – подумал Вольф, – кочевников совершенно не интересует жизнь горожан: для них она слишком далека и непонятна».

– Мой ящик все еще у тебя? – спросил Вольф.

– Да.

«Исмаил сказал „да“, но это еще не значит, что ящик у него, – подумал Вольф. – У арабов свой ритм жизни». Вместо того чтобы пойти и принести ящик, Исмаил продолжал сидеть. Он был не способен торопиться. «Быстро» для него означало «в течение нескольких дней», а «немедленно» означало «завтра».

– Я должен сегодня же вернуться в город, – сказал Вольф.

– Ты заночуешь в моем шатре.

– Увы, не могу.

– Тогда разделишь с нами трапезу.

– Еще раз – увы. Солнце уже низко, а мне нужно попасть в город до наступления ночи.

Исмаил печально покачал головой. На лице его было такое выражение, как у доктора, осматривающего безнадежного больного.

– Ты приехал за своим ящиком.

– Да. Пожалуйста, принеси его, брат мой.

Исмаил обратился к мужчине, стоявшему позади, который в свою очередь подозвал юношу, а уж тот послал за ящиком мальчишку. Исмаил угостил Вольфа сигаретой, которую тот из вежливости принял. Они прикурили от тлеющей головни. «Интересно узнать происхождение этих сигарет», – подумал Вольф. Мальчишка принес ящик и подал его Исмаилу. Исмаил указал на Вольфа.

Вольф открыл крышку. Увидев внутри передатчик, книгу и ключ к коду, он испытал чувство огромного облегчения. Во время долгого и скучного путешествия на поезде его эйфория испарилась, но сейчас она вновь охватила его. Он пьянел от чувства собственной значимости и близости победы. К нему опять вернулась уверенность в том, что именно он сыграет в этой победе решающую роль. Он захлопнул крышку. Руки у него дрожали.

Исмаил наблюдал за ним сквозь прищуренные веки.

– Этот ящик имеет важное значение для тебя.

– Он имеет важное значение для всего мира.

Исмаил произнес:

– Солнце встает и заходит. Временами идет дождь. Мы живем, а затем умираем.

Он пожал плечами.

«Ему не дано это понять, – подумал Вольф, – но другие поймут». Он встал.

– Благодарю тебя, брат мой.

– Храни тебя Бог.

Вольф повернулся и зашагал к такси.

* * *

Элин увидела, как Вольф идет к ним с чемоданчиком в руке.

– Он возвращается, – предупредила она. – Что теперь?

– Он захочет вернуться в Асьют, – сказал Вэндем, не глядя на нее. – Эти передатчики не работают от батареек, их надо включать в сеть. Он поедет туда, где есть электричество, а это значит – в Асьют.

– Можно мне сесть рядом с тобой? – спросил Билли.

– Нет, – ответил Вэндем. – Сиди тихо. Уже недолго осталось.

– Я его боюсь.

– Я тоже.

Элин содрогнулась.

– В Асьют, – приказал Вольф, садясь в машину.

Вэндем протянул ладонь, и Вольф отдал ему ключ от зажигания. Вэндем завел мотор и развернул автомобиль.

Они поехали вдоль ложбины, мимо колодца, а затем повернули на дорогу. Элин думала о чемоданчике, который Вольф держал у себя на коленях. В нем были передатчик, книга и ключ к шифру «Ребекка». Абсурд какой-то: из-за этого чемоданчика она рисковала жизнью, а Вэндем рисковал жизнью своего сына. Она чувствовала себя ужасно усталой. Солнце позади них опустилось совсем низко, и все мельчайшие предметы: камни, кустарники, кустики травы – отбрасывали длинные тени. Над холмами, видневшимися впереди, собирались вечерние облака.

– Поезжай быстрее, – потребовал Вольф по-арабски. – Уже темнеет.

Вэндем каким-то образом понял и прибавил газу. Автомобиль трясло и раскачивало на плохой дороге. Через несколько минут такой езды Билли пожаловался:

– Меня тошнит.

Элин обернулась и посмотрела на него. Он побледнел, напрягся и сидел выпрямившись.

– Сбавьте скорость, – сказала она Вэндему и повторила то же самое по-арабски, как будто только что вспомнила, что он плохо знает английский.

Вэндем слегка притормозил, но Вольф приказал:

– Поезжай быстрее. А ты не обращай внимания на мальчишку, – прикрикнул он на Элин.

Вэндем прибавил скорость.

Элин снова взглянула на Билли. Он был белый, как полотно и, казалось, был готов расплакаться.

– Ублюдок, – воскликнула она, обернувшись к Вольфу.

– Остановите машину, – попросил Билли.

Вольф промолчал, а Вэндем притворился, что не понимает.

Автомобиль наехал на кочку, подпрыгнул на несколько дюймов и плюхнулся обратно.

Билли пронзительно закричал:

– Папа, останови машину!

Вэндем ударил по тормозам.

Элин швырнуло вперед, но она успела оглянуться на Вольфа.

Долю секунды он пребывал в шоке, переводя глаза с Вэндема на Билли. Непонимание на его лице сменилось удивлением и страхом. Элин поняла, что инцидент в поезде, мальчик-араб на станции и головной убор, скрывающий лицо водителя, замкнулись сейчас в его сознании в одну цепочку, и в ту же минуту он все понял.

Автомобиль, визжа тормозами, стал останавливаться, и сила инерции бросила пассажиров вперед. Вольф восстановил равновесие, быстрым движением обхватил Билли левой рукой и придвинул его к себе. Элин увидела, что правой он залез к себе под рубашку и выхватил нож.

Автомобиль остановился.

Вэндем обернулся, и в тот же самый момент Элин увидела, что его рука скользнула в прорезь галабеи – и замерла там при виде ножа.

Вольф держал лезвие в дюйме от горла Билли, который сидел с широко раскрытыми от страха глазами. Вэндем ошарашенно смотрел на них. В уголках рта Вольфа скользнула улыбка – улыбка сумасшедшего.

– Проклятье, – прорычал Вольф. – Я чуть было не попался.

Они молча уставились на него.

– Снимите эту дурацкую штуку с головы, – приказал Вольф Вэндему.

Вэндем снял свой головной убор.

– Дайте-ка я угадаю, – с улыбкой произнес Вольф. – Майор Вэндем? – Он, казалось, получал удовольствие от этой сцены. – Хорошо, что я взял с собой вашего сына для своей безопасности.

– Все кончено, Вольф, – заявил Вэндем. – Половина британской армии у вас на хвосте. Я могу обещать вам жизнь или позволить им убить вас.

– Не думаю, что вы говорите правду, – спокойно сказал Вольф. – Вы бы не стали просить армию выступить на поиски вашего сына, боясь, что эти головорезы подстрелят не того, кого надо. Я думаю, что ваше начальство даже не знает, где вы находитесь.

Элин была уверена, что все обстоит именно так, как говорит Вольф, и ее охватило отчаяние. Она не знала, что сейчас будет делать Вольф, но что Вэндем проиграл – это она знала точно. Она взглянула на Вэндема и увидела, что он смотрит на нее глазами побежденного.

Вольф обратился к ней:

– Под этим балахоном на майоре Вэндеме надеты армейские брюки. В одном из карманов этих брюк или на поясе ты обнаружишь пистолет. Возьми его и дай мне.

Элин просунула руку в прорезь галабеи и вытащила револьвер из кармана его брюк. «Откуда Вольф знает? – удивилась она. – Догадался!»

Она взглянула на Вольфа. Для того чтобы взять у нее револьвер, ему надо было выпустить Билли – хотя бы на мгновение, а Вэндем мог воспользоваться этим мгновением.

Вольф, однако, уже все продумал.

– Разломи его пополам – ствол открывается, если нажать. Только смотри, не нажми на курок.

Элин начала возиться с револьвером.

Вольф подсказал:

– Там, рядом с барабаном, есть такой замок…

Она нашла замок и разломила револьвер.

– Вынь патроны и выброси их из машины.

Элин выполнила его приказание.

– Положи револьвер на пол.

Она сделала и это.

Вольф, кажется, успокоился. Теперь, как и раньше, единственным оружием на поле боя был его нож. Он обратился к Вэндему:

– Выходите из машины.

Вэндем не двигался.

– Выходите, – повторил Вольф.

Внезапным, но точным движением он дотронулся лезвием ножа до ушной раковины Билли. Появилась капля крови.

Вэндем вышел из машины.

– Садись за руль, – приказал Вольф, обращаясь к Элин.