– Ну, что я говорил? Не женщина, а сущая фурия! – проговорил его друг.
Начался спуск. Кемпбелл прибавил шагу, тряска усилилась, и у Микаэлы сбилось дыхание. Через несколько минут она почувствовала, что ее куда-то сажают боком, и ее колено уперлось в луку седла. Дайрмид привязал к нему пленницу, обмотав веревкой ее талию. Потом с головы Микаэлы стянули плед, она всей грудью вдохнула холодный свежий воздух и огляделась: она сидела на лошади, которую держал под уздцы второй горец, а Кемпбелл как раз в этот момент вскочил на другую лошадь. Животные нервно прядали ушами и всхрапывали.
Товарищ Кемпбелла дернул повод, и маленькая процессия тронулась в путь. Обернувшись, Микаэла увидела пологий склон холма, с которого они только что спустились. Впереди простиралась долина, посреди которой вилась серебряной змеей река, ярко блестевшая в лунном свете. Теперь этот знакомый пейзаж показался молодой женщине зловещим. Она перевела взгляд на четкий профиль Дайрмида и возмущенно воскликнула:
– Как вы смеете так со мной обращаться?! Я не вещь, которую можно так просто украсть!
– Я не вор, – сердито отпарировал он.
– Да, вы не вор, вы просто сумасшедший!
– Видишь, Даншен, какой диагноз поставила тебе госпожа доктор! – усмехнулся второй горец, оглядываясь через плечо, и добавил, обращаясь к Микаэле: – Я говорил ему то же самое, только он меня не слушает.
– Если вы со мной согласны, зачем же вы ему помогаете? – съязвила она.
Горец обиженно отвернулся и с досадой дернул повод.
– Не надо сердиться на Мунго, – проговорил уже спокойно Дайрмид, – он не виноват, он только выполняет мой приказ.
– Он ваш слуга? – спросила Микаэла, разглядывая долговязую фигуру Мунго, шедшего впереди уверенной походкой привычного к пешим переходам человека.
– Он мой родственник, добрый друг и гонец, когда надо.
– Гонец? – переспросила Микаэла, удивленно взглянув на Дайрмида. – Выходит, вы глава клана, раз у вас есть собственный гонец?
– Нет, я только один из лэрдов клана Кемпбеллов, – объяснил он. – А мужчины из рода Макартуров по давней традиции служат у нас, Даншенов, гонцами. Мунго доставляет мои письма адресатам и сопровождает меня в путешествиях.
– Он отдал мне свою лошадь! – догадалась Микаэла.
– Я прекрасно обойдусь без нее, госпожа, ведь я могу пробежать расстояние до Даншена, даже не запыхавшись, – улыбнулся Мунго.
– А ваш замок далеко? – спросила Кемпбелла молодая женщина.
– Чтобы до него добраться, надо пересечь всю Шотландию, а потом еще немножко пройти на север. Озеро Шен лежит вдоль западного побережья возле фиорда Лорн.
– Но дорога туда может занять несколько дней! – воскликнула она.
– Мы с Мунго путешествуем быстро, – заметил Дайрмид. – Надеюсь, вы умелая наездница?
У Микаэлы тревожно сжалось сердце: перспектива проехать через все Шотландское нагорье с двумя практически незнакомыми мужчинами наводила на нее страх. Молодая женщина с тоской оглянулась – темный силуэт больничных зданий на холме почти скрылся из виду. Пусть пребывание в больнице Святого Леонарда не оправдало ее надежд, но впереди была только пугающая неизвестность…
– Пожалуйста, отвезите меня домой, в Кинглэсси! – попросила она, и голос ее задрожал. – Мой брат вас за это щедро отблагодарит!
– Я увез вас из больницы не ради золота! Вы едете в Даншен, и точка! – отрезал Дайрмид. – Считайте, что это награда мне за то, что я вас спас. В конце концов, у вас все равно нет другого выхода.
– Но вы увезли меня против моей воли!
– Вовсе нет. Я спас вас и сопровождаю в свой замок, потому что хочу нанять в качестве домашнего врача. Кстати, как сейчас платят врачам в Перте? Отдельно за каждый визит или назначают годовое жалованье в несколько фунтов?
– Вы хотите сделать меня своим врачом? – переспросила изумленная Микаэла.
– Да, – невозмутимо ответил Дайрмид. – Что вас так удивило?
Мунго снова оглянулся.
– Я слышал, король Роберт платит своему эдинбургскому лекарю семь фунтов в год, – сказал он. – Большие деньги, но у врача в Даншене будет много работы.
– Итак, семь фунтов в год, – с удовлетворением повторил Дайрмид. – Вы хотите получить их сразу или частями?
– Семь фунтов?! – Микаэла не верила своим ушам.
– Что, мало? Тогда пусть будет восемь! – не стал торговаться лэрд. – Соглашайтесь, это очень щедрое предложение. В конце концов, чтобы вылечить мою девочку, вам потребуется всего несколько секунд.
Микаэла попыталась поймать его взгляд, чтобы понять, не дразнит ли он ее, но Дайрмид не отрывал глаз от убегавшей вперед тропинки. Она посмотрела на гонца и спросила:
– Мунго, что вы имели в виду, когда сказали, что у врача в Даншене будет много работы? Может быть, при замке есть больница?
– Ну, вроде того, – пробормотал тот.
– Придержи-ка язык! – прикрикнул на него Дайрмид и повернулся к Микаэле. – У меня для вас только один пациент – моя девочка. Но если вы сами захотите, можете лечить кого угодно, я щедро оплачу все ваши услуги. А когда вы сделаете то, что мне нужно, обещаю доставить вас куда скажете. Ну как, согласны наконец?
– Нет!
– Я его предупреждал, что вы не согласитесь, – снова вмешался Мунго. – Мы все советуем ему смириться с тем, что Бригит не может ходить, – видно, уж такая судьба. Но куда там, он не желает ничего слушать!
– Замолчи, Мунго, дай мне поговорить с этой женщиной! – Дайрмид обернулся к Микаэле. – Чего же вы хотите? Скажите сами!
Она широко раскрыла глаза:
– Он еще спрашивает! Вы увезли меня среди ночи, против моей воли, в чем была, и спрашиваете, чего я хочу? Это же так ясно – я хочу свободы!
– Но вы не пленница, – вежливо склонив голову, возразил лэрд. – Вы – приглашенный мною врач.
Микаэла тяжело вздохнула: бог знает, что ждет ее впереди, а между тем у нее нет с собой даже смены белья. Если Дайрмид Кемпбелл действительно наймет ее домашним врачом, то без сундука, в котором хранятся инструменты и книги, она не сможет работать.
– Ну, раз вы настаиваете… – проговорила Микаэла, гордо подняв голову, – тогда вот что: в больнице остались мои медицинские книги и инструменты, которые мне очень нужны. Раз вам удалось тайком увезти оттуда меня, значит, вы с таким же успехом можете туда вернуться и забрать мои вещи.
– Вам не понадобятся ни книги, ни инструменты!
– Нет, понадобятся, – твердо возразила Микаэла, – и вы должны мне их вернуть. Вряд ли я могу поехать за ними сама, поскольку, как вы справедливо заметили, это довольно опасно.
– Ого! – восхищенно цокнул языком Мунго. – Госпожа Микаэла – доктор, а говорит, что твоя королева!
Дайрмид пристально посмотрел на нее и спросил:
– Если я верну вам вещи, вы согласитесь принять мое предложение?
Микаэла покосилась на него, пытаясь понять, куда он клонит, но не смогла разглядеть в сумраке выражение его лица. Впрочем, сейчас у нее уж точно не было выбора: если ее вещи останутся в больнице, тамошний врач заберет книги себе, и она потеряет их навсегда.
– Да, на таких условиях я соглашусь, – с достоинством произнесла Микаэла.
Дайрмид удовлетворенно кивнул и повернулся к товарищу:
– Мунго!
– Знаю, знаю, – пробурчал тот. – Женщины очень привязываются к своим вещам. Так где же эти книги, без которых вы не можете обойтись, госпожа Микаэла?
– В моей комнате. Однако мне понадобятся не только книги, но и хирургические инструменты, одежда… Все это в большом деревянном сундуке.
– И мне придется тащить его в Даншен? – Мунго с сомнением посмотрел на Дайрмида.
– Отправляйся сначала в замок возле Перта, к северу от Тэя, – сказал Дайрмид, отстегивая серебряную брошь, украшавшую его плечо. – Замок принадлежит нашим сородичам-шотландцам. Покажи эту брошь тамошнему лэрду, он мой друг. Попроси у него верховую лошадь и еще одну, покрепче, – для поклажи.
– Сомневаюсь, что мне удастся незаметно пробраться в комнату леди и вытащить оттуда большой сундук!
– Постарайся; я уверен, что у тебя получится. Иди же!